我不是真的人,但你是真的狗!這英文咋說?You're really dog?

生活中總有那麼些人

長的人模人樣,卻總不幹人事

我不是真的人,但你是真的狗!這英文咋說?You're really dog?

忍不住想說一句 “你好狗”

那麼,“你好狗”英文怎麼說?

“你真狗”原來這麼說!

NO.1 “你好狗”英文怎麼說?

01

最簡單可以說

You're such a dog!

和中文“你好狗”完全對應!

不信你就看解釋:

當別人嬉皮笑臉或犯皮時,你可以開玩笑說"You're such a dog"

cheeky/ˈtʃiː.ki/ 嬉皮笑臉

naughty /ˈnɔː.ti/ 調皮的

咱也沒想到,本來是東北方言

結果英語也是這麼說

例句

You're such a dog! I won't believe you again!

你好狗!我不會再相信你了!

(友情提示:即使開玩笑,也不要和不熟的人說~)

02

此外,我們說你真狗

其實是說

你真不靠譜

You're a man of straw!

straw/strɔː/稻草

字面意思:你是個稻草人吧

實際是說:你真不靠譜

(長著人樣,不幹人事兒)

比如

You're a man of straw! You keep standing me up!

你真狗!老是放我鴿子!

dog在英文裡

多數時候是貶義的~

NO.2 dog用來形容人

表示:煩人精

比如

He tried to steal my money, the dirty dog.

這個無賴想偷我的錢。

dog還可以表示:

醜女,恐龍女

(不禮貌~)

比如

She's a dog. 她醜得跟恐龍似的。

我不是真的人,但你是真的狗!這英文咋說?You're really dog?

NO.3 dog用來形容物

表示:爛貨

通常會說

01

What a dog!

簡直爛透了

比如

The jacket is such a low quality. What a dog!

這件夾克質量太差了,簡直爛透了!

02

It's a real dog!

真是個爛貨!

比如

That toaster is terrible. It's a real dog.

這個烤箱質量真差,真是個爛貨。

本文轉自華爾街英語,如有侵權請聯繫刪除


分享到:


相關文章: