Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。
如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,
都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。
There is another sky,
Ever serene1) and fair,
And there is another sunshine,
Though it be darkness there;
有另一片天空,
永遠晴朗清澈;
有另一片陽光,
黑暗也無奈其何;
1. serene [səˈriːn] adj. 天空晴朗的;平靜的
Never mind faded forests, Austin2),
Never mind silent fields—
Here is a little forest,
Whose leaf is ever green;
Here is a brighter garden,
Where not a frost has been;
不要介意森林凋零,奧斯汀,
不要介意田野沉寂——
這裡還有一片小小的森林,
永遠綠葉蔥蘢;
這裡還有一座更加明媚的花園,
從未有過霜凍;
2. Austin: 奧斯汀,作者埃米莉的哥哥
In its unfading flowers
I hear the bright bee hum3):
Prithee4), my brother,
Into my garden come!
在永不凋謝的花叢中
我聽到蜜蜂在快樂地吟唱:
歡迎你,我的兄長,
光臨我的花園!
3. hum [hʌm] vt. 哼(曲子)
4. prithee [ˈprɪðiː] int. 請;求您
賞析
埃米莉·狄金森(Emily Dickson, 1830~1886),美國著名詩人,她的詩詩風獨特、文字細膩、觀察敏銳、意象突出,被視為20世紀現代主義詩歌的先驅之一。狄金森的詩都沒有標題,現在的標題都是編者根據首句添加的。在詩中,狄金森常以手寫的斜線、橫線代替人們常用的標點符號,表達停頓、跳躍、省略等,以造成韻律上的起伏。
這是埃米莉寫給她的哥哥奧斯汀的一首詩,詩中勸告哥哥不要因為生活中的某些不如意(比如森林凋零、田野沉寂)就耿耿於懷、消沉頹廢,而要看到生活中更為陽光、更為明媚的一面。詩中充滿了各種帶有象徵意義的意象:永遠晴朗的天空,無懼黑暗的陽光,永遠蔥綠的森林,從未有過霜凍的花園,永不凋謝的花叢。這些意象溫暖明媚,積極向上,但又委婉含蓄,給人留下無限的想象空間。顯然,它們並非指向自然界中實際存在的自然實體,但具體指什麼,則可能仁者見仁,每個人都會根據自己的人生經歷做出不同的闡釋:執著的信念、虔誠的信仰、純真的愛情、真摯的友情、血脈相連的親情,或者心中某個從未放棄的夢想。
在現實生活中,也許會有很多的黑暗,甚至萬木凋零,一片沉寂,但只要心中還有陽光,天空就會永遠明媚,就會有一座永不凋零的花園,陪你度過蕭殺的嚴冬。Another Sky
心
有
陽
光
閱讀更多 天天用英語的小珠 的文章