“大渣好,我係咕天樂,我是渣渣輝,貪挽懶月,介系一個你沒有挽過的船新版本,擠需體驗三番鍾,裡就會跟我一樣,捱上節款遊戲。”
去年,一款由張家輝、古天樂、陳小春等影視明星代言的遊戲橫空出世,瞬間就贏得了所有人的青睞。
當然,並非是遊戲太好玩,而是這群代言人的口音太搞笑。
“大渣好,我是渣渣輝,趕快過來,貪挽懶月全新版本,點一下玩一連,撞唄不花一分錢,跟我一起貪挽懶月。”(請用港普讀出來)
有才的網友甚至還編出段子:
張家輝遇到張嘉佳:“你好,我四渣渣輝。”
張嘉佳:“你好,我四渣渣渣。”
張艾嘉:“你們好,我四渣啊渣。”
就在近日,有人向張家輝提問,是否知道大家都在喊他渣渣輝的事?對此張家輝回應:“我知道,但是我就一直不說,你們說得開心就好,我就一直不說,我知道這個事情已經發生了。”
當被問到是否會訓練自己的普通話,他表示:“我覺得呢,其實大家應該要原諒我們說得不好,因為我們已經很努力了。”
當然,張家輝的普通話依舊不標準,還引得一旁的劉青雲哈哈大笑。
“我幾道,但我就是不嗦,一級不嗦……我撅得呢,奇襲大家應該要圓浪我,因為我們已經嗦得很魯力了。”(請自動轉化成港普)
“本宮四烏拉那拉拉氏已餿”,在綜藝裡,蔡少芬自帶的港普笑翻眾人,原本端莊大氣的皇后,一開口就毀了。
還有就是最近因為港普而被大眾熟知的“黎諾懿”。
“我都有鹽,今年沒有鹽呢,原因就是我在拍一個‘燦爛的Y母’,還有就洗‘BB瀨了’。蒸的蒸的,奇襲我們……金雞就洗我們,‘愛葵家’的金雞就洗徐遇安監製啊嘛,他就鑿過窩……”
翻譯如下:
“我都有演,今年沒有演呢,原因就是我在拍一個‘燦爛的岳母’,還有就是‘BB來了’。真的真的,其實我們……監製就是我們,‘愛回家’的監製就是徐遇安監製嘛,他就找過我……”
如果各位看官還沒看過癮,可以到網上搜“港普聽力十級”,絕對不會讓你失望。
閱讀更多 分享菌 的文章