波濤洶湧的疫情令英國女王終於坐不住了,趕緊發表特別講話


英國女王在位68年以來,第五次發表非常規性的電視講話,足以見得此次疫情對英國社會的影響之大。

It is only the fifth time the monarch has given such a speech in her 68-year reign.


一開篇,女王便直入主題——英國當下面臨的處境非常艱難,疫情蔓延仍在上升期,對每個人的生活都造成了影響。

波濤洶湧的疫情令英國女王終於坐不住了,趕緊發表特別講話


I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

據我所知,當下挑戰愈加嚴峻。此刻我們國家的社會生活被打亂:一些人遭遇悲痛經歷,許多人面臨經濟困難,所有人的日常生活都發生了巨大變化。

緊接著,她向身處抗疫一線的醫務工作者和所有堅守崗位的工作人員表達了感謝。

波濤洶湧的疫情令英國女王終於坐不住了,趕緊發表特別講話


I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all.

我要感謝奮戰在英國國民醫療服務體系一線的抗疫人員,還有那些護理工作者和堅守關鍵工作崗位的人員,為了我們大家,他們離家外出工作,夜以繼日無私奉獻。


波濤洶湧的疫情令英國女王終於坐不住了,趕緊發表特別講話


在倫敦新建好的南丁格爾“方艙”醫院,工作人員們安靜認真地觀看女王的演講。

I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

我相信全國人民都將和我一起感謝你們的付出,你們努力工作的每一刻都讓我們離正常生活更近了一步。


女王還向所有居家隔離的人表達了感謝,稱這樣的做法保護了弱勢群體。

波濤洶湧的疫情令英國女王終於坐不住了,趕緊發表特別講話


I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones.

我還要感謝那些居家的人,你們的做法保護了弱勢群體,避免了更多家庭遭受失去親人的痛苦。


她表示,只要團結一致一定能戰勝病毒,希望將來人們會為今天的行動感到驕傲和自豪。

Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

我們正在共同應對這一疾病,我確信的是,只要我們團結一致,堅定信念,就一定能戰勝它。

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any.

我希望,在不久的將來,每個人都能為自己在應對這一挑戰時的行動而感到自豪。未來之人在談及我們這一代英國人時會說,我們一如既往地堅強。


演講最後,她說這一次英國人與全球人民一起對抗疾病,相信成功屬於每一個人。

波濤洶湧的疫情令英國女王終於坐不住了,趕緊發表特別講話


While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal.

雖然我們以前也曾遇到過挑戰,但這次不同。這一次我們與全球所有國家一起,依靠科技的進步和人類本能的同情心來治癒疾病。

We will succeed — and that success will belong to every one of us. ( From China Daily )

我們一定會成功——成功將屬於我們每一個人。



分享到:


相關文章: