新上海人必须知道的上海话(第一集)

1,枪势 例句:侬老有枪势的。混枪势 枪势浓。原为英文chance音译意为机会,机遇。旧上海多用于桌球房的专用词,汉语解释:寻找机会,现代上海专指在社会上的处世能力。

2,抢羹饭 例:侬嘠急回去抢羹饭。是指主人为出席殡仪者准备的便筵,同时主人为示宽宏允许未邀请的游民和穷邻居进食由于人多菜少,所以他们吃饭称"抢"现在形容吃相难看饥不择食,形容做事迫不及待的样子。

3,卖野人头 例:侬是在卖野人头啊 指商业上弄虚作假或日常生活中故弄玄虚的行骗行为。早在十九世纪未上海通商,有个别犹太人将西洋人体模型加以改进,五官能张闭自如,讹称这是他们捕到的野人头,只要付几分就可观看,后被揭穿看者大呼上当,于是卖野人头作为弄虚作假,故弄玄虚的代名词沿用至今。

4,连裆码子 例:侬跟伊是连裆码子。指结伙行骗的团伙及成员。

5,曲辫子 又曲辫子旧时指初来大城市对城市规矩不熟的人。叶圣陶写的《多收了三五斗》中写下,乡下曲辫子!夹着一支水室的手按在算盘珠上,鄙夷不屑的眼光从眼镜上边射出来。上海人常以猪猡骂乡下人,猪的尾巴短而细,还经常曲成圆。故隐叫作曲辩子,初用来骂初来上海的乡下人,后成为骂人话相当于"死人",词义与"翘辩子"

6,老克拉 又称作克拉斯,是英文class、英文意为等级,阶级.中文音译,一般指旧上海上层社会的人和精通上层生活的人,"这东西很克拉"意为东西上品,也为精通某行业规矩行情,精于其道之人一般为年长者,又作老懂经,老狄克,老侠客等其义相近.

如果大家喜欢我会再写下去,望多关注。


分享到:


相關文章: