北京時間2020年10月8日晚7點,諾貝爾文學獎準時頒發,獲獎者是美國當代女詩人露易絲·格麗克(Louise Glück)。
這是在鮑勃·迪倫之後,時隔4年諾貝爾文學獎再次頒給了一名美國詩人。
露易絲·格里克(Louise Glück,1943—),美國當代著名詩人,耶魯大學駐校作家。於2003-2004年被評為美國桂冠詩人。至今著有十二本詩集和一本詩隨筆集,遍獲各種詩歌獎項,包括普利策獎、國家圖書獎、全國書評界獎、波林根獎等。
1943年生於匈牙利裔猶太人家庭,17歲因厭食症輟學,並展開為期7年的心理分析治療,隨後在哥倫比亞大學詩歌小組學習。其詩長於對心理隱微之處的把握,早期詩歌帶有很強的自傳性質,1968年出版處女詩集《頭生子》(firstborn)。從《阿勒山》(Ararat, 1990)和《野鳶尾》(The Wild Iris, 1992)開始,文風走向成熟。後來的創作則通過人神對話,探討愛、死亡、生命、毀滅等人生存的根本問題,被譽為“必讀的詩人”。
01
卡斯提爾
橙子花在卡斯提爾上空隨風起舞
孩子們在乞討硬幣
我曾經遇到我愛的人,在橙子樹下
難道那是金合歡樹
難道他不是我愛的人?
我曾經讀著這些,也曾經夢見這些:
現在醒著,就能喚回曾發生在我身上的事嗎?
聖米格爾島的鐘聲
在遠方迴響
他的頭髮在暗影中金黃略白
我曾經夢見這些,
就意味著它不曾發生過嗎?
必須在這世界上發生過,才成為真實嗎?
我曾經夢見一切,這個故事
就成了我的故事:
那時他躺在我身邊,
我的手輕撫他肩膀的肌膚
中午,然後是傍晚:
遠方,火車的聲音
但這些並非就是這個世界:
在這個世界上,一件事最終地、絕對地發生,
心靈也不能將它扭轉。
卡斯提爾:修女們兩個兩個地走過黑暗的花園。
在聖天使教堂的圍牆外
孩子們在乞討硬幣
如果我醒來,還在哭泣,
難道這就沒有真實?
我曾經遇到我愛的人,在橙子樹下:
我已忘記的
只是這些事實,而不是那個推論——
在某個地方,有孩子們在叫喊,在乞討硬幣
我曾夢見一切,我曾恣意沉迷
完全地,永遠地
而那列火車把我們帶回
先到馬德里
再到巴斯克鄉村
02
感官的世界
隔著一條可怕的河流或裂縫,我向你呼喊
警告你,讓你有所準備。
世界將引誘你,慢慢地,不知不覺地,
巧妙地,更不用說是默許。
那時我沒有準備好;我站在奶奶的廚房裡,
端出我的玻璃杯。燉李子,燉杏子——
果汁倒入放了冰的玻璃杯。
再加水,耐心地,一點一點地,
每加一次
眾多堂兄弟堂姊妹都要判斷,品嚐——
夏季水果的芳香,極度濃縮:
彩色液體漸漸變得更亮,更燦爛,
更多的光透過來。
快樂,安慰。奶奶等著,
想看看是否需要更多。安慰,深深沉浸。
我的最愛:感官生活的深層隱秘,
自我消失其中,或無法區分開來,
莫名被擱置,飄浮,它的需要
充分暴露,甦醒,生機勃勃——
深深沉浸,以及隨之而來的
神秘的安全。遠處,水果在玻璃盤裡發亮。
廚房外,夕陽西下。
那時我沒有準備:夕陽,夏天結束。展示
時間是一個連續體,是某種事物即將結束,
而非擱置;感覺也不能保護我。
我警告你,因為從沒有人警告過我:
你將永不放手,你將永不滿足。
你將受傷、留下傷疤,你將繼續飢渴。
你的身體將衰老,你將繼續需要。
你會想要這世間,從這世間取得更多——
莊嚴,淡漠,它到場,但不回應。
它環繞著,它並不照拂。
意味著,它將餵養你,將讓你著迷,
但不會保證你活著。
03
雪
十二月底:我和爸爸
去紐約,去馬戲團。
他馱著我
在他肩上,在寒風裡:
白色的碎紙片
在鐵路枕木上飛舞。
爸爸喜歡
這樣站著,馱著我
所以他看不見我。
我還記得
直直地盯著前面
盯著爸爸看到的世界;
我在學習
吸收它的空虛,
大片的雪花
繞著我們飛旋,並不落下。
04
棉口蛇之國
魚骨在哈特拉斯凌波而行。
還有其他跡象。
表明死神在追逐我們,從水路,從陸路
追逐我們:在松林裡
一條盤曲在苔蘚上的棉口蛇,直挺,
聳立,在敗壞的空氣裡。
出生,而非死亡,才是難以承受的損失。
我知道。我也曾在那兒留下一層皮。
05
暴風雨之前
明天有雨,但今夜天空晴澈,星星閃爍。
仍然,雨就要來了,
也許足以淹死種子。
一陣風從海上來,驅趕著雲朵;
看到它們之前,你感覺到了風。
此刻,不如看看田野,
看看它們被淹之前的樣子。
一輪滿月。昨天,一隻綿羊逃進了樹林,
不是某隻羊——是那隻公羊,整個未來。
如果我們再看到他,我們將看到他的骨頭。
草在微微顫抖;也許風正吹過它。
橄欖樹的新葉也以同樣的方式顫抖。
田鼠。狐狸獵殺之處,
明天那兒的草裡會有血。
但暴風雨——暴風雨會將它洗去。
在一扇窗裡,有個男孩正坐著。
他已經被送到床上——太早了,
按他的觀點。所以他坐在窗邊——
此刻,萬物皆定。
你此刻在哪裡,你就將在哪裡入睡,明早在哪裡醒來。
大山聳立,像一座燈塔,向夜晚提醒著大地的存在,
它不能被遺忘。
海的上空,當風起時,雲朵形成,
風吹散它們,給它們一種使命感。
明天,晨曦不會來臨。
天空不會回到白天時的樣子;它會仍然像夜晚那樣,
除了星星黯淡,在暴風雨到來時消失不見,
總共持續大約十小時。
但世界無法回到原來的樣子。
一個接一個,村莊房屋裡的燈光變暗,
黑暗中大山因反射的光而微亮。
沒有聲音。只有貓在門口扭打。
他們嗅到風:是吸引更多貓的時候了。
後來,他們在街上巡行,但風的氣息潛隨著它們。
田野裡也是一樣,困惑於血的氣味,
雖然此刻只有風起;星星將田野變成銀色。
這裡遠離大海,而我們依然懂得這些跡象。
夜是一本打開的書。
但夜之外的世界,仍是一個謎。
推薦書單
《月光的合金》
作者: [美] 露易絲·格麗克
出版社: 世紀文景|上海人民出版社
譯者: 柳向陽
本書本書收錄了四本重要時期的詩集,包括《野鳶尾》(1992,獲普利策詩歌獎)、《草場》(1996)、《新生》(1999,獲《紐約客》詩歌圖書獎)和《七個時期》(2001,進入普利策詩歌獎短名單),均為成熟期的作品。
她的詩歌善於營造微妙細膩的情境,在感受的閃爍跳動之中,一片片的場景浮現於眼前,沉澱於腦海,又久久纏繞於記憶引人沉思。寫“慾望、孤獨、開花的杏樹中的風”,浪漫而恬淡,細膩且有節制。
《直到世界反映了靈魂最深層的需要》
作者: [美] 露易絲·格麗克
出版社: 世紀文景|上海人民出版社
譯者: 柳向陽、範靜曄
本書與《月光的合金》一樣,是露易絲·格里克中文版本的詩歌合集。本書收錄了格里克早期1968~1990年早期創作的《頭生子》、《沼澤地上的房屋》、《下降的形象》、《阿基里斯的勝利》和《阿勒山》,2006年的《阿弗爾諾》和2009年的《村居生活》。
從《頭生子》到《阿勒山》,是格里克從創作初期自傳性質的詩歌,到描寫神話和自然更廣大世界的一個轉變。在詩集中,既能看到她早年因為厭食症接受心理分析時自我剖析般的思考,也能看到她成年之後關於生與死、關於久遠的記憶、關於神話和傳說、關於家庭和愛、關於男女的思索。