“new money”和”old money”是新錢跟舊錢的意思嗎?

在歪果仁的日常交際中

他們會使用很多俚語

所以好好學習俚語還是很有必要滴

今天就來說說關於money的俚語

首先我們來看看

“new money”和“old money”

“new money”和”old money”是新錢跟舊錢的意思嗎?

說到這兩個詞

小編想到影片《一步之遙》的開頭一段

武七被意大利的葛施里尼小姐嘲笑

因為他是“new money”,沒文化

所以他希望馬走日把他變成“old money”

馬走日說new money和old money互為因果

如果沒有馬走日這些old money

也就沒有武七這些new money

“new money”和”old money”是新錢跟舊錢的意思嗎?

看完“new money”和“old money”這段話

是不是覺得特別疑惑呢?

答案揭曉

new money 按字面意思是新錢

但是在商務口語以及日常地道口語表達中

new money表示“暴發戶”(非繼承的錢財)

物質及其富有,但精神世界貧瘠

old money 字面意思是“舊錢或老錢”

它在俚語中表示貴族的意思

new money 相反

old money是祖傳的財產

而繼承財產的人

就是我們現在常說的“富二代”

“new money”和”old money”是新錢跟舊錢的意思嗎?

(王思聰與何猷君就是啦~)

除此之外,“new money”還有其他幾種含義

略帶褒義:

1. 指的是那些通過自己努力賺取財富的人

但這些人並非來自富裕的家庭

2. 新注入的資金

一般情況下

我們使用“暴發戶”這個意思更多些

除非是涉及到某些敏感的金融問題

以下這兩個關於money的俚語

經常容易出現理解錯誤

marry money ≠ 與錢結婚

marry money 與錢結婚 (×)

marry money 嫁給有錢人 (√)

She is eager to marry money.

她渴望嫁給有錢人。

funny money ≠ 有趣的錢

funny money= 假鈔

Making funny money is illegal.

製造假鈔是違法的。

“new money”和”old money”是新錢跟舊錢的意思嗎?

還有些常見的關於money的俚語

wallow in money在錢裡打滾

push money佣金

tight money來之不易的錢

shake the money tree賺錢;盈利

spend money like water 揮金如土

blue one's money 胡亂揮霍;亂花錢

money talks 金錢萬能;有錢能使鬼推磨

以上

你學會了嗎?學會了就要立刻說!


分享到:


相關文章: