不要再問what's your name 了

1/<font>你叫什麼名字/<font>

What's your name?
/<font>

解析:作為陌生人見面第一句,其實是略顯過時和粗魯的說法,更有禮貌的說法/<font>

更好的表達:/<font>

May I have your name please?/<font>

Could you please tell me your name?/<font>

例句:/<font>

May I have your name please? /<font>

能告訴我你的名字嗎?/<font>

Sure, my name is Lily. /<font>

當然,我叫Lily/<font>


/<font>

2/<font>我很好,謝謝/<font>

Fine,thank you,and you?/<font>

解析:現在流行的“佛系”解釋就是,我還行,謝謝,你呢,太正式也很老套/<font>

更好的表達:/<font>

I'm doing well, how are you doing?/<font>

I'm not bad how about you?/<font>

Pretty good,you?/<font>

例句:/<font>

How are you doing?/<font>

最近怎麼樣?/<font>

I'm doing pretty good,you?/<font>

不錯不錯,你呢?/<font>


/<font>

3/<font>小心/<font>

Take care/<font>

解析:很多人會把Take care當做“小心”,但正確意思是保重,互相道別時使用/<font>

更好的表達:/<font>

Watch out/<font>

Be careful/<font>

Be cautious/<font>

例句:/<font>

Watch out! There is a car coming. /<font>

小心!汽車來了/<font>


/<font>

4/<font>好遺憾啊/<font>

What a pity/<font>

解析:說法太正式,日常口語幾乎沒人使用/<font>

更好的表達:/<font>

Oh, that's too bad/<font>

That sucks/<font>

例句:/<font>

That sucks! We can't go to the party. /<font>

好慘啊!我們去不成派對啦/<font>


/<font>

5/<font>馬馬虎虎/<font>

Just so so/<font>

解析:中文裡都不常說“馬馬虎虎”在英文裡也一樣/<font>

更好的表達:/<font>

It's ok/<font>

Not bad/<font>

Sort of/<font>

例句:/<font>

Do you like the girl you played with yesterday?/<font>

你喜歡昨天一起玩的那個姑娘嗎?/<font>

Sort of./<font>

一般般吧/<font>


/<font>

6/<font>我認為.../<font>

I think
/<font>

解析:多少年的首選表達個人思想開頭!雖然可以用,但陳舊感滿滿,別再千篇一律/<font>

更好的表達:/<font>

I figure it/<font>

I feel that…/<font>

I'm sure that…/<font>

例句:/<font>

I'm sure that with the help of WSE, /<font>

you will learn English well. /<font>


分享到:


相關文章: