瓦爾登湖翻譯201


瓦爾登湖翻譯201

I was actually afraid that I might by that time be doing what is called a good business. When formerly I was looking about to see what I could do for a living, some sad experience in conforming to the wishes of friends being fresh in my mind to tax my ingenuity,I thought often and seriously of picking huckleberries; that surely I could do, and its small profits might suffice—for my greatest skill has been to want but little—so little capital it required, so little distraction from my wonted moods, I foolishly thought.

實際上,那時候,我恐怕正在做所謂的大生意。以前我到處看我要幹什麼去謀生,遵從新朋友的意願,我腦海中要想一些悲慘的經歷,已經讓我傷透了腦盤,我經常認真地想過去採摘黑漿果算了;我肯定能做,掙點小錢也夠花了——因為我最拿手的本領是需求很少——只需要一丁點錢,我傻傻地認為,對我素常的心情基本沒有影響。


分享到:


相關文章: