219、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“給我來碗熱湯”

正文

Dr. Robert Scholz, an outstanding musician, born in Vienna, Austria, the land of music and spent twenty-five years teaching in New York City. Both he and his wife are

endowed with (與生俱來)a keen sense of humor.

羅伯特·肖爾茨博士是一位傑出的音樂家,他生於音樂之都——奧地利維也納,在紐約市教書教了二十五年。他和妻子都有極強的幽默感

219、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“給我來碗熱湯”

One wintry evening, the Scholz's were having dinner in a quaint (古雅的)little restaurant in Vienna. “Professor Bob,” as we call him with affection, said to the waiter, “Give me some hot soup.”

一個冬天的晚上,夫婦倆在維也納一家古色古香的小餐館吃飯。“鮑勃教授”(我們都這麼親切地稱呼他)對服務員說:“給我來點兒熱湯吧。”

As soon as the waiter brought a bowl of soup in, Bob said, “Take it back. I want hot soup.” The waiter disappeared into the kitchen and came back with a fresh bowl of soup.

服務員剛端進來一碗湯,鮑勃就說:“你端回去吧。我要的是熱湯。” 服務員進了廚房,重新端來一碗湯。

The moment he walked to the Scholz's table, the professor said, “Didn't you hear me? I want hot soup.” The poor waiter had no choice but making another trip, mumbling(咕噥) to himself, “This time, the chef is going to kill me.”

他剛走到教授夫婦那桌,教授就說:“你沒聽我說嗎?我要熱湯。”可憐的服務員沒辦法,只能再跑一趟,嘴裡嘟囔說:“這次大廚肯定要殺了我了。”

But as soon as he came out with a bowl of what he thought was steaming hot soup, unexpectedly, Dr. Scholz again demanded hot soup. The waiter couldn't hold his tongue any longer and talked back, “Sir, this is hot soup.”

但是,這次他自己覺得端出來的這碗已經是熱氣騰騰的湯了,想不到肖爾茨博士還是說要熱的湯。服務員終於忍不住回嘴了:“先生,這就是熱的湯。”

With a straight face, the dignified professor replied, “The soup can't be too hot, if you can keep both of your thumbs in it.”

教授面無表情,莊嚴地說:“這湯肯定不夠熱,你兩個大拇指都還在湯裡呢。”

219、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“給我來碗熱湯”

美國小說家馬克·吐溫(Mark Twain,1835—1910)說過:“Humor has been well defined as thinking in fun while feeling in earnest.”(幽默被人正確地解釋為“以誠摯表達感受,寓深思於嬉笑。”)

我是閣香書院,如果你喜歡看我的英語文章,想看更多的英語文章的話,歡迎關注我,讓我們一起學習英語,一起進步吧!


分享到:


相關文章: