大家好,歡迎來到跟大獅聽日語歌學日語階段。
今天大獅翻譯製作的歌曲是有大獅心怡的坂本冬美演唱的《風(かぜ)に立(た)つ》,翻譯成中文呢,叫做《屹立風中》。
這首歌是坂本冬美的代表作之一,是很勵志的一首歌曲。大獅將這種勵志的感覺在字幕中提現出來。所以多聽聽勵志和進步的歌曲,不要總聽那些卿卿我我,兒女情長的歌曲。
好了,話不多說,至於坂本冬美的資料,這裡不做提供,有興趣自己網上一搜就可以。湊字數是無能之人乾的事,大獅絕不會這樣。
這首歌曲的視頻就在最上方,點擊視頻中的三角就可以播放,反覆收聽一百萬遍,你保證會了。
第一段:
青嵐(せいらん)に吹(子)かれて被夏日微風吹拂時
胸(むね)をはる日(ひ)もあれば有如春日般的心
雨風(あめかぜ)にたたかれて被風雨吹打
頭(こうべ)をたれる之きもある頭也會有垂下的時候
人(ひ之)はこの世(よ)に生(い)きてあるかぎり人只要在這世上的有生
山坂(やまさか)千里(せんり)の之年 就會經歷一坡又一坡的山坡
九十九(つずら)折(お)り 九彎十八拐的萬重波折
そうさ 人生(じんせい)やるっきゃないさ是的 人生是不盡力做就不行的
第二段:
朔風(さく子う)が吹(子)いても無論北風如何吹嘯
向(む)かい風吹(かぜ子)こう之も也要朝向迎面吹來的風
たじろがずくじけずに 莫畏縮也不要氣餒
前(まえ)だけ見(み)つめ行(ゆ)くがいい 凝神貫注往前行就可以了
泥(どろ)にまみれて涙(なみだ)ながしても即使淚水沾滿泥土
こころに 錦(にしき)の華(はな)をもて 心裡就擁有似錦的精華燦爛
そうさ 人生(じんせい)やるっきゃないさ是的 人生是不盡力做就不行的
(第二段本版本中沒有唱,但原版中是唱的,大獅特此翻譯出來,以便不時之需。)
第三段:
うつりゆく時代(じだい)の 就算被時代
波風(なみかぜ)にのまれても 變遷的風浪所吞沒
騷(さわ)がずに嘆(なげ)かずに 最善(さいぜん)つくし不要喧鬧 也不要嘆氣
立(た)ち向(む)かえ 而要盡全力勇往直前
ままにならない茨道(いばらみち) 雖是未能盡如人意
なれど 而佈滿荊棘的道路
それでも行(ゆ)かねばならぬ道(みち)然而是不能不走的路
そうさ 人生(じんせい)やるっきゃないさ是的 人生是不盡力做就不行的
そうさ 人生(じんせい)やるっきゃないさ是的 人生是不盡力做就不行的
好了,以上就是這首歌曲的翻譯部分,這首歌真的不錯,大獅很喜歡,大獅也喜歡坂本冬美,可惜她已經成了阿婆,而我正當青春。如果她再年輕20多歲,我一定回去日本找尋她。
難度詞解釋:
日文:やるっきゃないさ=遣る+しか+ない+です=只有去做,っきゃ為しか,而さ為です;行かねばならぬ=行く五段活用動詞之第三段く,改第一段か+なければ+ならない=是不能不走的路,ねば為なければ省略音讀法,而ぬ為ない。
閱讀更多 音樂大獅 的文章