在國外看到"Smoke-free"的標誌,到底能不能吸菸?


“我剛到美國的第一天,在機場煙癮犯了。四下找吸菸室的時候,看到牆上有一塊碩大的

Smoke free


瞬間欣喜若狂,心想美國竟然可以自由抽菸!掏出火機就點,真巧,剛好被機場保安按個正著,立馬罰款。”


在國外看到


在國外經常能看到“Smoke free”的標誌,不少人可能會誤以為是自由吸菸的意思,於是就以為這是個吸菸區,其實他真正的意思是“禁止抽菸、無煙區”


Smoke-free 禁止抽菸


1、smoke free


無煙,禁止吸菸


例句:

This is a smoke free office.

本辦公室禁止吸菸。


2、non-smoking


不允許吸菸的,不吸菸的


注意 non-smoking 既可以表示不允許吸菸的公共場所,也可以形容一個人沒有吸菸的習慣。


例句:

This is a non-smoking area, you can smoke outside the building.

這裡是禁菸區,您可以到室外吸菸。


在國外看到


除了smoke free 我們要注意以外

當有人向你發問:Are you smoking

你也一定要當心哦~


這可不是再問你“抽不抽菸?”

而是另有深意,快學起來吧~


Are you smoking 啥意思?


你是傻子嗎?

(是不是腦子進水了~)


這個表達,最開始

是在問:是不是吸毒了?

後來引申為:你是不是傻?


也可以說

What are you smoking?


例句:

What are you thinking? Are you smoking?

你丫的想啥呢?腦子進水了吧你!


怎麼問“你抽菸嗎”


Do you smoke?

Are you a smoker?


在國外看到


今天的分享到這裡就要結束了

你們有沒有學到賺到呢?


分享到:


相關文章: