明朝來華傳教士羅明堅

一 羅明堅其人

羅明堅 , 字復初 , 意大利人, 1543 年出生於意大利的斯皮納佐拉城 。入耶穌會前已獲得兩個法學博士學位 , 並在市府 “任顯職” 。 29 歲辭官入修道院 , 30 歲時從里斯本出發到達印度的果阿 , 31 歲時抵達澳門, 開始了他在中國傳播基督教的事業 , 同時也開始了他的漢學生涯。

明朝來華傳教士羅明堅

二初到澳門

剛到澳門時, 他遵循範禮安 (Alexandre Valignani , 1538 —1606)的進入中國的天主教神父“應該學習中國話及中文” 的要求, 開始學習漢語 、 瞭解中國的風俗習慣。由於當時大多數在澳門的傳教士並不理解範禮安的用意, 沒有意識到學習漢語的必要性 , 羅明堅的做法引起了不小的反響。 “ 諸友識輩以其虛耗有用之光陰 , 從事於永難成功之研究 , 有勸阻者 , 有揶揄者……” 。有人認為 “一位神父可以從事會中其他事業, 為什麼浪費大好光陰學習什麼中國語言 ,從事一個毫無希望的工作 ?”

明朝來華傳教士羅明堅

三學習漢語

但羅明堅不為所動, 堅持學習中國語言 。對於初學漢語時的困難 , 羅明堅在一封信中做過描述, 他說 :“視察教務的司鐸寫信通知我 , 令我學習中國的語言文字, 在 `念' 、 `寫' 、 `說'三方面平行進展 。我接到命令以後立即盡力奉行。但是中國的語言文字不單和我國的不一樣 ,和世界任何國的語言文字都不一樣, 沒有字母, 沒有一定的字數, 並且一字有一字的意義 。就是對於中國人, 為能念他們的書籍也必須費盡十五年的苦工夫 。我在一起念頭的時候 , 實在覺得失望, 但是由於聽命的意旨 , 我要盡力遵行這件命令, 並且用我所能有的毅力作後盾 。”

羅明堅是一位很有毅力並有極高天賦的傳教士, 到達澳門後剛剛幾個月, 便能認識許多箇中國字 , 可以初步閱讀中國的書籍, 三年多以後便開始用中文來寫作了 。羅明堅學習中文的目的是為了傳教, 他認為 “這是為歸化他們必須有的步驟” 。“以便日後用中文著書, 駁斥中文書中 (有關宗教方面)的謬誤。希望將來能為天主服務 , 使真理之光照耀這個龐大的民族 。”

明朝來華傳教士羅明堅

四在澳門傳教

羅明堅中文能力的提高大大推動了他的傳教事業。他在澳門建立了一座傳道所 , 並開始用中文為澳門的中國人宣教 。羅明堅把這個傳道所起名為 “經言學校” , 以後利瑪竇把它叫做 “聖瑪爾定經言學校” 。從傳教史上看 , 這是中國的第一個用漢語來傳教的機構 ;從漢學史上看 ,這也是晚明時期中國第一所外國人學習漢語的學校, 正像羅明堅自己所說:“目前我正在這裡學習中國語文。 … …這些教友無疑的將是我最佳的翻譯 , 為傳教工作將有很大的助益” 。

明朝來華傳教士羅明堅

羅明堅之所以成為晚明時天主教進入中國內地長期居住的第一人 , 與其嫻熟的中文能力有直接的關係 。1581 年期間羅明堅曾三次隨葡萄牙商人進入廣州, 並很快取得了廣州海道的信任 ,允許他在岸上過夜, 因為廣州海道認為羅明堅是一個文質彬彬的君子 , “是一有中國文學修養的神父及老師” 。 1583 年羅明堅先後同巴範濟 (Fran ois Pasio , 1551 —1612)、 利瑪竇三次進入廣州 ,並通過與兩廣總督陳瑞、 香山知縣 、 肇慶知府王泮等中國地方官員的交涉 , 最終於 1583 年 9 月10 日進入肇慶, 在中國內地立足。在這期間, 羅明堅給陳瑞的中文信件和陳瑞的回信以及羅明堅流利的中國官方語言起了關鍵性的作用。在中國期間 , 羅明堅先後到過浙江 、 廣西傳教 ,為天主教在中國站穩腳跟立下了汗馬功勞 。與此同時 , 作為一名漢學家他也取得了非常顯著的成績, 他編寫 《葡漢詞典》 以幫助入華傳教士學習漢語 , 用中文寫出了第一篇天主教教義 《祖傳天主十誡》 , 使天主教本地化邁出了關鍵的一步。到 1586 年 11 月時 , 他已對中國文化有了較深入的瞭解, 自稱 “我們已被視為中國人了” 。

明朝來華傳教士羅明堅

五返回歐洲

1586 年羅明堅為請羅馬教宗 “正式遣使於北京” , 返回歐洲。由於當時教廷正逢頻繁更換時期, 四易教宗 , 即塞克斯都五世 (Sixtus Ⅴ, 1585 —1590)、 烏爾班七世 (Urban Ⅶ , 1590)、 格利哥里十四世 (Gregory , , 1590 —1591)和英諾森九世 (Innocent Ⅸ , 1591), 加之歐洲自身問題, 西班牙國王對出使中國不再感興趣 。羅明堅最終未辦成此事。“遂歸薩勒諾, 並於 1607 年歿於此城” 。在歐期間羅明堅又將中國典籍 《大學》 譯成拉丁文在羅馬公開發表 , 完成了他作為漢學家的另一件大事 。

明朝來華傳教士羅明堅

西方漢學在其 “傳教士漢學時期” 雖然在外在形式上尚未作為一個正式學科列入大學教育 ,“漢學研究” 和 “傳教事業” 也尚未有明顯的分離, 但實質上此時西方漢學已經創立, 入華傳教士和歐洲的一些教會內學者已開始對中國語言和文化展開較為系統的研究。

羅明堅是 “傳教士漢學時期” 西方漢學的真正奠基人之一。他在對中國語言文字的研究方面, 在中國典籍的西譯方面, 在以中文形式從事寫作方面, 在向西方介紹中國製圖學方面都開創了來華耶穌會士之先, 為以後的西方漢學發展做出了重大貢獻。他應與利瑪竇齊名 , 同時被稱為 :西方漢學之父


分享到:


相關文章: