You were awfully brave buying the place site unseen.
你真有勇氣,看都沒看就把房子買了。
I've been so curious to meet you.
我一直期待見到你。
Because we didn't do our realtor's walk-through.
我還沒給你們詳細介紹呢。(walk through 到處走,中介帶著客戶看房可不就是整座房子到處看)
Escrow's closed.
你們錢已經付了。
But how lovely of you to stop by.
謝謝你過來看我們。
Edie: "Mrs. Applewhite?"
Mrs. Applewhite: "Yes?"
Edie: "Hi. I'm Edie Britt. The realtor that helped you buy this house?"
realtor n. 房地產經紀人;房屋中介
jMrs. Applewhite: "Oh, of course. Hi."
Edie: "Hi. I've been so curious to meet you."
Mrs. Applewhite: "Really? Why?"
Edie: "It's just that I've never sold a house over the phone before."
Edie: "You were awfully brave buying the place site unseen."
Mrs. Applewhite: "Not really. We could tell from the advertisement it was just what we were looking for. This is my son Matthew."
Matthew: "It's nice to meet you, ma'am."
Edie: " Please. Call me Edie. Ma'am's for middle-aged women."
Edie: "Like her. You can call her ma'am anytime you want. So are you two finding everything okay? Because we didn't do our realtor's walk-through."
Mrs. Applewhite: "Everything is fine."
Edie: "Oh, honey. Escrow's closed. Now I can show you where to put the buckets when the rain comes."
escrow n. 契約(由第三者保管、待條件完成後始能生效
Mrs. Applewhite: "Edie. The house is fine. But how lovely of you to stop by."
Edie: "Okay. Here is my card. Call anytime you want. Bye."
Matthew: "People are very friendly in this neighborhood."
Mrs. Applewhite: "Yes. Yes, they are."
中文臺詞:
艾普懷特太太。
什麼事。
我是伊迪.布利特。
幫你買下這房子的經紀人。
沒錯。你好。
我一直期待能見到你。
是嗎?為什麼?
我以前從來沒有光靠打電話就賣出房子的。
你真有勇氣,看都沒看就把房子買下。
不是這樣的。從廣告上能看出,這就是我們要買的房子。這是我兒子馬休。
很高興認識你,太太。
請叫我伊迪。太太是用來稱呼中年婦女的。比如她。任何時候你都可以叫她太太。房子一切都好吧。
我還沒給你們介紹清楚呢。
一切都很好。
親愛的,你們錢都付了。(字面是鍥約生效,錢付了買賣合同生效)現在我可以指給你們看看房子哪會漏雨。
伊迪,房子沒問題。謝謝你來看我們。
好吧,這是我的名片,有事隨時給我打電話。再見
這兒的鄰居都挺友好的。
是的,是很友好。
閱讀更多 泠子英語 的文章