唐代戴叔倫《客夜與故人偶集

唐代戴叔倫《客夜與故人偶集 / 江鄉故人偶集客舍》古詩欣賞


創作背景:

此詩正寫於作者江南入幕期間結果在一個秋天的夜晚,於江南某旅店之中,偶然遇見離別多年的同鄉舊識,不覺滿懷驚喜;但是相逢苦短,天亮又將分別,卻不知下一次相會將在何時何地,這引起了詩人的滿腹惆悵。於是詩人題詩與同鄉告別,這篇作品遂得以問世。戴叔倫簡介:

戴叔倫(732—789),唐代詩人,字幼公(一作次公),潤州金壇(今屬江蘇)人。年輕時師事蕭穎士。曾任新城令、東陽令、撫州刺史、容管經略使。晚年上表自請為道士。其詩多表現隱逸生活和閒適情調,但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩主張“詩家之景,如藍田日暖,良玉生煙,可望而不可置於眉睫之前”。其詩體裁皆有所涉獵。


客夜與故人偶集 / 江鄉故人偶集客舍註釋:


天秋月又滿,城闕(què)夜千重。秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。天秋:謂天行秋肅之氣;時令已值清秋。城闕:宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。千重:千層,層層迭迭,形容夜色濃重。

還作江南會,翻疑夢裡逢。你我在江南相會,我懷疑是夢中相逢。會:聚會。翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。

風枝驚暗鵲,露草覆寒蛩(qióng)。晚風吹動樹枝,驚動了棲息的鳥鵲。秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。風枝:風吹拂下的樹枝。驚暗鵲:一作“鳴散鵲”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋蟲在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。

羈(jī)旅長堪醉,相留畏曉鍾。你我客居他鄉,應該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔心天曉鳴鐘。羈旅:指客居異鄉的人。長:一作“常”。相留:挽留。曉鍾:報曉的鐘聲。



戴叔倫的主要作品有:

蘭溪棹歌、送人遊嶺南、題稚川山水、除夜宿石頭驛、蘇溪亭、過三閭廟、客夜與故人偶集 / 江鄉故人偶集客舍、湘南即事、調笑令·邊草、塞上曲二首·其二、客舍秋懷呈駱正字士則、懷素上人草書歌、送前上饒嚴明府攝玉山、二靈寺守歲、屯田詞、梧桐、花、塞上曲二首、撫州被推昭雪答陸太祝三首、同兗州張秀才過王侍御參謀宅賦十韻(柳字)、再巡道永留別、送柳道時餘北還(一作送觀察李判官巡郴州)等。


《客夜與故人偶集 / 江鄉故人偶集客舍》由[小孩子點讀]APP - 小學家庭輔導專家,獨家原創整理併發布,未經授權不得轉載。


分享到:


相關文章: