記住:“你喝多了”不是"You drink too much"!

人生百憂,何以解愁?

逢遇喜樂,何以助興?

手執一杯酒,既可解愁又可助興?

生活若無酒,樂趣可得少

然而酒雖好,喝多可不好

今天和小醬一起看看喝多了怎麼說

可不要說成drink too much

記住:“你喝多了”不是


"喝多了"英文怎麼說?


把喝了很多酒說成drink too much

老外也可能聽懂

但是不太地道

其實,喝了很多酒用一個單詞就可以搞定

這個單詞就是booze [buːz]

booze 喝酒; (尤指)狂飲

例:

His father always boozes with friends at weekends.

他爸爸總是在週末和朋友喝很多酒。

記住:“你喝多了”不是


"喝多了"“喝醉了”還可以這樣說


drunk [drʌŋk] 泛指喝醉

I'm drunk.

我喝醉了。

除了常用的drunk

“喝醉了”在英語中還有多種不同表達~

稍微有些醉意

I'm a little tipsy.

我有點醉了。

I was a bit buzzed.

我有點醉了。

I think he's had one too many.

我覺得他有些醉意了。

大醉

You're hammered.

你喝醉了。

She was blasted.

她喝高了。

We used to get plastered before every game.

過去每場比賽前,我們都一醉方休。

醉得無法形容了

You're wasted. / You get wasted.

你喝得爛醉 / 你喝大了。

He was absolutely shit-faced.

他爛醉如泥。

比較正式的場合表達喝醉

Sir, are you intoxicated?

先生,您醉了嗎?

I was inebriated.

我喝醉了。

It is illegal to drive while under the influence of alcohol.

酒駕是違法的。

記住:“你喝多了”不是


喝酒不能逞強

一定要考慮自己的酒量~


“酒量”的英文表達


“酒量”的英文是alcohol tolerance

“酒量好”可以說:

have a high tolerance / be a heavy weight

heavy weight:重量級,喝酒場景下的重量級就是“很能喝”

“酒量不好”可以說:

have a low tolerance/ be a light weight

light weight,輕量級,引申為“酒量差”

例:

My friend has a high tolerance, but I'm a light weight.

我的朋友酒量好,但我酒量不行。

記住:“你喝多了”不是


最後來學學“酒精度數”的英文表達


"酒精度數" 英文怎麼說?


“酒精”的英文是alcohol

瓶身上的"酒精度數"全稱是

Alcohol by volume

volume [ˈvɒljuːm]=體積

液體中的酒精體積佔比

也會簡寫成

ABV

alc/vol

另外在口語中,"酒精度數"一般會說

alcohol content

例:

A: What's the alcohol content of this red wine?

這紅酒多少度?

B: It's about 11%.

大概11度。

記住:“你喝多了”不是


分享到:


相關文章: