人生百憂,何以解愁?
逢遇喜樂,何以助興?
手執一杯酒,既可解愁又可助興?
生活若無酒,樂趣可得少
然而酒雖好,喝多可不好
今天和小醬一起看看喝多了怎麼說
可不要說成drink too much
"喝多了"英文怎麼說?
把喝了很多酒說成drink too much
老外也可能聽懂
但是不太地道
其實,喝了很多酒用一個單詞就可以搞定
這個單詞就是booze [buːz]
booze 喝酒; (尤指)狂飲
例:
His father always boozes with friends at weekends.
他爸爸總是在週末和朋友喝很多酒。
"喝多了"“喝醉了”還可以這樣說
drunk [drʌŋk] 泛指喝醉
I'm drunk.
我喝醉了。
除了常用的drunk
“喝醉了”在英語中還有多種不同表達~
稍微有些醉意
I'm a little tipsy.
我有點醉了。
I was a bit buzzed.
我有點醉了。
I think he's had one too many.
我覺得他有些醉意了。
大醉
You're hammered.
你喝醉了。
She was blasted.
她喝高了。
We used to get plastered before every game.
過去每場比賽前,我們都一醉方休。
醉得無法形容了
You're wasted. / You get wasted.
你喝得爛醉 / 你喝大了。
He was absolutely shit-faced.
他爛醉如泥。
比較正式的場合表達喝醉
Sir, are you intoxicated?
先生,您醉了嗎?
I was inebriated.
我喝醉了。
It is illegal to drive while under the influence of alcohol.
酒駕是違法的。
喝酒不能逞強
一定要考慮自己的酒量~
“酒量”的英文表達
“酒量”的英文是alcohol tolerance
“酒量好”可以說:
have a high tolerance / be a heavy weight
heavy weight:重量級,喝酒場景下的重量級就是“很能喝”
“酒量不好”可以說:
have a low tolerance/ be a light weight
light weight,輕量級,引申為“酒量差”
例:
My friend has a high tolerance, but I'm a light weight.
我的朋友酒量好,但我酒量不行。
最後來學學“酒精度數”的英文表達
"酒精度數" 英文怎麼說?
“酒精”的英文是alcohol
瓶身上的"酒精度數"全稱是
Alcohol by volume
volume [ˈvɒljuːm]=體積
液體中的酒精體積佔比
也會簡寫成
ABV
alc/vol
另外在口語中,"酒精度數"一般會說
alcohol content
例:
A: What's the alcohol content of this red wine?
這紅酒多少度?
B: It's about 11%.
大概11度。
閱讀更多 英語醬 的文章