“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...


1

January and May


這兩個單詞大家再熟悉不過了,January是一月,May是五月

所以,合在一起之後那不就是“一月和五月”的意思?再清楚不過了!


但事實上,它正確的意思是指a marriage or relationship between an older person and one considerably younger,常與marriage和romance連用,表示“老夫少妻”,更接地氣的說法就是我們常說的“老牛吃嫩草”

該典故源自英國作家喬叟所著的《坎特伯雷故事集》中“商人的故事”。January 和May是該故事中的兩個人的名字,前者是一位男爵,他在60歲時娶了一個如花似玉的名叫may的年輕姑娘,所以後人就用a case of January and May指“老夫娶少妻”。來源於這同一個故事的還有一個短語:to have January chicks,這裡的chicks當然不是指小雞,而是指孩子。January和May結婚後不久,May就有了孩子,所以to have January chicks意思為“老來得子”,你get到了嗎?

例句:

He is 17 years older than her. It's a January and May marriage.

他比她大17歲,因此可以說他們是老夫少妻了。

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

2

It'll be a long day in January


從字面上來看,“It'll be a long day in January.”是“一月份裡漫長的一天”的意思。其實不然,根據其英英釋義something that will never happen,可以得出這句話的意思“不可能發生的事情”,一句很地道的表達。

例句:

It'll be a long day in January when you beat me at tennis.

別想打網球能打贏我,那根本不可能。

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

3

April weather


四月的天氣晴雨無常,意指人生無常,變化不定。

例句:

April weather,rain and shine both together.

一邊日出一邊雨,晴雨無常四月天。

Why is Tobby always like April weather?

為什麼託比總是喜怒無常?

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

4

April showers bring May flowers


接下來要介紹的這個表達,先從字面上來看,“April showers bring May flowers”的意思是“四月的雨帶來五月的花”,還挺押韻的。

這裡為大家解讀一下,四月的雨固然惱人,但有了它的澆灌,才有了五月的花。所以,該短語可以表示“苦盡甘來;黑暗過後的光明”,十分激勵人心。

例句:

I'm badly proud of your success as April showers bring May flowers.

苦盡甘來,我為你的成功感到十分驕傲。

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

5

Maybees don't fly in June


Maybees是什麼,到底是什麼東西在六月不能飛.....嗯?

“Maybees”是“Maybe”的複數表現形式。

該表達的意思是“停止變卦;(想法)不再變來變去”,通過“If I do X, then maybe Y will happen, but if I don't do X, then maybe Z will happen . . . I just can't decide.”這個表達,相信你更能體會到Maybees這個詞的巧妙。

例句:

I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!

我希望你做了決定之後就堅持下去,不要再變來變去了。

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

6

A cold day in July


乍一看,“a cold day in July”可以翻譯為“七月中寒冷的一天”,但仔細一想,七月份的天氣通常來說是炎熱無比的。

相信你大概明白了,沒錯,這種情況發生的概率很低,或者說壓根兒不可能。

所以,“a cold day in July”一般指“某事幾乎不可能發生或發生概率極低”,相當形象的一個短語。

例句:

It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other.

想要讓他們和好如初,那簡直就是天方夜譚。

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

7

A person Friday (or man/girl Friday)


在英文中,Friday不僅表示一週的第五天,同時Friday還是一個人名。有沒有聯想到什麼?

Friday也是英文名著《魯賓遜漂流記》中的一個人物,他是魯濱遜的僕人。

因此,短語“a person Friday(or man/girl Friday)”的意思跟僕人相近,指“在公司做雜活的人”,值得一提的是“a girl Friday”還可以指“非常能幹,萬金油,能做各式各樣的工作”的那些女孩。

例句:

Most of my colleagues regard me as a person Friday who idles time away.

在同事眼裡,我就是那種幹雜活的人,白白荒廢了時光。

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

8

That Monday morning feeling


初見“That Monday morning feeling”這個短語,相信大家應該都不陌生....因為“週一早上的心情”大家都懂。

沒錯,“That Monday morning feeling”就是我們常說的“讓人不開心的星期一綜合症”,用一句話來形容,就是上班的心情猶如上墳。

例句:

From the exhausted faces of my classmates can I see that they have got that Monday morning feeling.

從同學疲憊的臉上,我能看出來他們都得了星期一綜合症。

“January and May”才不是“一月和五月”!真正的意思是...

月份的來歷


在英語中,有四個數字月(9月至12月),八個名稱月。而這八個名稱月又分別以三種方法命名:


第一種:採用古羅馬、古希臘神話中神仙的名字為月名的有一、三、四、五、六月,這五個月:一月 (January),雙面門神伊阿諾斯(Janus);March(三月),戰神瑪斯(Mars);April(四月),愛與美的女神阿佛洛狄忒(Aphrodite);May(五月),護衛萬物生長的女神 邁亞(Maius);June(六月),朱庇特的妻子朱諾(Juno)。


第二種:以愷撒和奧古斯都名字命名的July(七月)和 August(八月)。


第三種:用規範人們行為的拉丁詞為月名——February(二月),月份名稱源自拉丁文februare(淨化、贖罪)。在歷史上,二月的下半月是古羅馬芸芸眾生祈禱、淨化、贖罪,並用祭品表示自己悔罪。



分享到:


相關文章: