雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES

* 本篇文章難度係數7.0,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES


THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES
【譯】摩西少年時代經受的歷練
【單詞】BOYHOOD 原型:boyhood 名詞 ['bɔɪhʊd] n. 少年時代
【單詞】TRAINING 原型:training 名詞 ['treɪnɪŋ] n. 訓練;培養
【專有名詞】MOSES 原型:Moses 人名 ['məʊzɪz] n. 摩西(《聖經》中猶太人古代領袖)


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES



After the death of Joseph and his brothers, the Israelites increased so rapidly and became so many and powerful that the land was filled with them.
【譯】約瑟夫和他的弟兄死後,以色列人數量急速增長,他們人數多而且十分強大,以色列人遍佈埃及。
【句型】so…that… 如此……以至於……;例句:I am so tired that I want to sleep right away. 我太累了,想立即休息
【短語】was filled with 原型:be filled with 充滿;例句:He was filled with horror at the bad news. 聽到這個壞消息,他心裡充滿恐懼。
【單詞】death 名詞 [deθ] n. 死亡
【單詞】increased 原型:increase 動詞過去式 [ɪn'kriːs] v. 增加;增長
【單詞】rapidly 副詞 ['ræpɪdli] adv. 迅速地;很快地
【單詞】became 原型:become 動詞過去式 [bɪ'kʌm] v. 變得;變成
【單詞】powerful 形容詞 ['paʊəfʊl] adj. 強大的;強有力的
【專有名詞】Joseph ['dʒəʊzɪf] n. 約瑟夫(男子名)
【專有名詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz,riəlait] n. 以色列人


But a new king who did not know Joseph ruled over Egypt.
【譯】但是一個不認識約瑟夫的新國王統治了埃及。
【短語】ruled over 原型:rule over 支配,統治;例句:European powers no longer rule over great overseas dominions. 歐洲列強不再統治大塊海外領土了。


【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及


He said to his people, "See, the Israelites are becoming too many and powerful for us.
【譯】他對他的子民說:“看哪,對我們來說以色列人太多太強大了。


Come, let us deal wisely with them, for fear that they become so many that, if war is begun against us, they will join our enemies and fight against us and leave the land."
【譯】來吧,我們要明智地對待他們,以免他們人數變得過多,因為如果以色列人過多,而我們又面臨著戰爭,他們會加入我們的敵人來對抗我們,然後離開這土地。
【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。
【句型】for fear that 生怕,唯恐,以免;例句:He worked hard for fear that he might be fired by the boss. 他拼命地幹活惟恐被老闆解僱。
【短語】deal with 處理,對付;例句:I have a huge pile of letters to deal with. 我有一大堆信件要處理。
【單詞】wisely 副詞 [waɪzli] adv. 聰明地;精明地
【單詞】war 名詞 [wɔː] n. 戰爭
【單詞】join 動詞 [dʒɒɪn] v. 參加;加入
【單詞】enemies 原型:enemy 名詞複數形式 ['enəmi] n. 敵人;敵軍
【單詞】fight 動詞 [faɪt] v. 打架;對抗


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES


So the Egyptians set taskmasters over them to put burdens upon them.
【譯】於是埃及人派人監督他們,給他們負擔。
【單詞】taskmasters 原型:taskmaster 名詞複數形式 ['tɑːskmɑːstə] n. 工頭
【單詞】burdens 原型:burden 名詞複數形式 ['bɜːdn] n. 負擔;責任
【專有名詞】Egyptians 原型:Egyptian 名詞複數形式 [iː'dʒɪpʃən] n. 埃及人


And they built for Pharaoh the store-cities, Pithom and Rameses.
【譯】他們為法老建造了用來儲存的城市,Pithom和Rameses。
【單詞】store 名詞 [stɔː] n. 儲備;貯藏
【專有名詞】Pharaoh ['feərəʊ] n. 法老


But the more the Egyptians afflicted them, the more numerous they became and the more they spread everywhere, so that the Egyptians dreaded what they might do.
【譯】但是埃及人越是折磨他們,他們人數就越多,到處蔓延,埃及人懼怕他們會做什麼事。
【固定用法】so that既可以引導目的狀語從句,也可以引導結果狀語從句。在引導目的狀語從句時,可以由in order that代替。在目的狀語從句中,so that之前不用逗號,而在結果狀語從句中,so that之前則往往要用逗號;另外,目的狀語從句中的so that一般不可省去that,而結果狀語從句中的so that則可省去that而意義不變。如:1) We arrived early so that we could get good seats.為了得到好座位我們很早就到了。(so that在此引導一個目的狀語從句,請注意目的狀語從句常用can/could,may/might,will/would,should等助動詞和情態動詞)2) We arrived early, so (that) we got good seats.為了得到好座位我們很早就到了。(so [that]在此引導一個結果狀語從句。請注意結果狀語從句往往不用目的狀語從句所常用的助動詞和情態動詞)
【固定用法】the more..., the more ..., 越...,就越...;注意這裡的more可以是形容詞或副詞的比較級;例句:The more he eats, the fatter he gets. 他吃得越多,人越發胖。The more of the masses we unite with, the better. 我們聯合起來的群眾越多,就越有利。


【語法】what 常用來引導名詞性從句,即主語從句,賓語從句,表語從句和同位語從句。what在引導名詞性從句時有兩個重要的特點: 一是它在相應的名詞性從句中一定有含義,常表示“什麼”,“所...的”,“...的樣子”等; 二是它在相應的名詞性從句中一定做成分,而且常做主語,賓語或表語。例如:做句子的主語:What you have done might do harm to other people. 你所做的事情可能對其他人有害。 作句子的表語:He is not what he used to be. 他已不是從前的他了。
【單詞】afflicted 原型:afflict 動詞過去式 [ə'flɪkt] v. 折磨;使痛苦
【單詞】numerous 形容詞 ['njuːmərəs] adj. 為數眾多的;許多
【單詞】spread 動詞 [spred] v. 展開;散佈;蔓延
【單詞】everywhere 副詞 ['evriweə] adv. 到處;處處
【單詞】dreaded 原型:dread 動詞過去式 [dred] v. 懼怕;擔心


And the Egyptians were cruel and made slaves of them, making their lives bitter with hard labor in mortar and brick, and by all kinds of hard work in the field.
【譯】埃及人十分殘忍,讓他們做奴僕,弄灰泥和磚並做田間的各作苦工,使他們的生活痛苦。
【單詞】cruel 形容詞 ['kruːəl] adj. 殘酷的;殘忍的;引起痛苦的
【單詞】slaves 原型:slave 名詞複數形式 [sleɪv] n. 奴隸
【單詞】bitter 形容詞 ['bɪtə] adj. 苦的;痛苦的;辛酸的
【單詞】labor 名詞 ['leɪbə] n. 勞工;工作;勞力


【單詞】mortar 名詞 ['mɔːtə] n. 灰泥;灰漿
【單詞】brick 名詞 [brɪk] n. 磚;磚塊
【單詞】field 名詞 [fiːld] n. 田野;田地



Pharaoh also gave this command to all his people, "You shall throw into the river every son that is born to the Hebrews, but every daughter you shall save alive."
【譯】法老又吩咐眾民說:“你們要將希伯來人所生的兒子都扔在河裡,但可以讓他們的女兒存活。”
【單詞】command 名詞 [kə'mɑːnd] n. 命令;指揮
【單詞】throw 動詞 [θrəʊ] v. 扔;投;擲;拋
【單詞】save 動詞 [seɪv] v. 救援;救助
【單詞】alive 形容詞 [ə'laɪv] adj. 活著的;有活力的
【專有名詞】Hebrews 原型:Hebrew 名詞複數形式 ['hiːbruː] n. 希伯來人



Now a man of the tribe of Levi married a woman of the same tribe, and she had a son.
【譯】利維支派中有一個人娶了一個同支派的婦人,生了一個兒子。
【單詞】tribe 名詞 [traɪb] n. 部落;族
【單詞】married 原型:marry 動詞過去式 ['mæri] v. 結婚
【單詞】same 形容詞 [seɪm] adj. 相同的
【專有名詞】Levi n. 利未(男子名;舊約中雅各布和利亞之子)


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES


When she saw that he was a beautiful child, she hid him for three months.
【譯】當她看到這是個漂亮孩子時,就把他藏了三個月。
【單詞】beautiful 形容詞 ['bjuːtɪfʊl] adj. 漂亮的
【單詞】hid 原型:hide 動詞過去式 [haɪd] v. 藏;隱瞞


But when she could no longer hide him, she took a basket made of papyrus reeds, daubed it with mortar and pitch, and put the child in it.
【譯】但當她再也藏不了時,她拿出一個由紙莎草蘆做的籃子,上面抹上砂漿和瀝青,並把孩子放在裡面。
【短語】no longer 不再;例句:They no longer had him as a friend. 他們再也不把他看成朋友了。
【短語】made of 由 ... 製成, 由 ... 構成;例句:Bread is chiefly made of flour. 麵包主要是由麵粉做成的。
【單詞】basket 名詞 ['bɑːskɪt] n. 籃;簍;筐
【單詞】papyrus 名詞 [pə'paɪrəs] n. 紙莎草
【單詞】reeds 原型:reed 名詞複數形式 [riːd] n. 蘆葦
【單詞】daubed 原型:daub 動詞過去式 [dɔːb] v. 塗抹
【單詞】mortar 名詞 ['mɔːtə] n. 砂漿;灰漿
【單詞】pitch 名詞 [pɪtʃ] n. 瀝青;樹脂


Then she placed it in the reeds by the bank of the river Nile, while his sister stayed near by to see what would happen to him.
【譯】然後,她把籃子放在尼羅河畔的蘆葦叢中,而他的妹妹則呆在附近,看看會發生什麼事。
【語法】while一般用於引導狀語從句,表達的意思有 a. 表示時間,“當...時;在...同時”;b. 表示讓步,“雖然,儘管”;c. 表示轉折對比,“然而,但”。while引導的狀語從句通常用一般現在時表示將來的動作或狀態。;例句:I get the house all shipshape while he is away. 他不在的時候,我把房子打掃得乾乾淨淨,整整齊齊。


【短語】near by 在附近;例句:The post office and library are near by. 郵局和圖書館都在附近。
【單詞】bank 名詞 [bæŋk] n. 岸
【單詞】happen 動詞 ['hæp(ə)n] v. 發生
【專有名詞】Nile n. 尼羅河(非洲)



The daughter of Pharaoh came down to bathe in the Nile, and while her maids were walking along the river's bank, she saw the basket among the reeds and sent her waiting-maid to bring it.
【譯】法老的女兒到尼羅河去洗澡,當她的女僕們在河邊走時,她看見蘆葦間的籃子,就叫婢女去把籃子拿來。
【短語】walking along 原型:walk along 沿著…走;例句:I like to walk along the seashore. 我喜歡沿著海濱散步。
【單詞】bathe 動詞 [beɪð] v. 沐浴
【單詞】maids 原型:maid 名詞複數形式 [meɪd] n. 女僕;侍女


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES


When she opened it and saw the child, the boy was crying; and she felt sorry for him and said, "This is one of the Hebrew children."
【譯】她打開籃子看到了孩子,男孩在哭;她很同情他,就說:“這是希伯來人的一個孩子。”
【短語】felt sorry for 原型:feel sorry for 同情,為……難過;例句:I feel sorry for that poor child. 我為那個可憐的孩子感到難過。
【單詞】crying 原型:cry 動詞進行式 [kraɪ] v. 哭



Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?" Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the maiden went and called the child's mother, and Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away and nurse it for me, and I will pay you your wages." Then the woman took the child and nursed it.
【譯】然後他妹妹對法老的女兒說:“我去找一個希伯來女人來為你看護這孩子,可以嗎?”法老的女兒對她說:“去吧!”少女就去叫了孩子的母親,法老的女兒對她說:“把這個孩子帶走,幫我照看他,我會付給你工錢。”。這個女人就帶走了孩子並看護他。
【短語】take ... away 帶走,拿走;例句:I suggest you take the front porch away. 我建議你把前門廊拆掉。
【單詞】nurse 動詞 [nɜːs] v. 看護;護理
【單詞】maiden 名詞 ['meɪdn] n. 少女
【單詞】nursed 原型:nurse 動詞過去式 [nɜːs] v. 看護;護理
【單詞】pay 動詞 [peɪ] v. 支付


【單詞】wages 原型:wage 名詞複數形式 [weɪdʒ] n. 工資;報償


When the child had grown up, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son; and she named him Moses, for she said, "I drew him out of the water."
【譯】孩子長大後,她把他帶到法老的女兒那裡,他就作了法老女兒的兒子。她給他起名叫摩西,因為她說:“我把他從水裡拿出來的。”
【短語】grown up 原型:grow up 長大;例句:You'll change your mind as you grow up. 你長大就會改變想法的。
【單詞】drew 原型:draw 動詞過去式 [drɔː] v. 拉;拖



One time, after Moses had grown up, he went out to his own people; and as he was watching them at their hard labor, he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own race.
【譯】有一次,摩西長大後,到自己的百姓那裡去。他看到他們做苦工,看見一個埃及人正在打一個希伯來人,那是他自己的種族。
【單詞】own 形容詞 [əʊn] adj. 自己的
【單詞】beating 原型:beat 動詞動名詞形式 [biːt] v. 打
【單詞】race 名詞 [reɪs] n. 種族
【專有名詞】Egyptian [i'dʒɪpʃn] n. 埃及人


He looked around and seeing that there was no one in sight, he killed the Egyptian and hid him in the sand.


【譯】他環顧四周,看到附近沒人,就殺了那個埃及人,把他藏在沙土裡。
【短語】looked around 原型:look around 環視,往四周看;例句:She looked around the whole room. 她環視全屋。
【單詞】sight 名詞 [saɪt] n. 視力;視線
【單詞】killed 原型:kill 動詞過去式 [kɪl] v. 殺死
【單詞】sand 名詞 [sænd] n. 沙;沙子



On the next day Moses went out, and saw two Hebrews struggling together; and he said to the one who was in the wrong, "Why do you strike your fellow workman?" The man replied, "Who made you a ruler and a judge over us?
【譯】第二天,摩西外出看見兩個希伯來人在打架,就對那做錯的人說:“你為什麼打你的同伴呢?”那人回答說:“誰讓你作我們的統治者和審判者?”
【單詞】struggling 原型:struggle 動詞動名詞形式 ['strʌɡl] v. 扭打
【單詞】wrong 形容詞 [rɒŋ] adj. 錯誤的
【單詞】strike 動詞 [straɪk] v. 打
【單詞】fellow 形容詞 ['feləʊ] adj. 同伴的;同事的;同類的
【單詞】workman 名詞 ['wɜːkmən] n. 工人
【單詞】replied 原型:reply 動詞過去式 [rɪ'plaɪ] v. 回答;答覆;回應
【單詞】ruler 名詞 ['ruːlə] n. 統治者;支配者
【單詞】judge 名詞 [dʒʌdʒ] n. 裁判


Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "What I have done is known!" When Pharaoh heard what had taken place, he tried to put Moses to death; but Moses left the country and made his home in the land of Midian.
【譯】你打算像殺了那個埃及人一樣殺了我嗎?”摩西就害怕,說:“我所做的事被別人知道了。”當法老聽說所發生的事,打算殺了摩西,但摩西離開了埃及,在Midian建立了自己的家。
【時態】have(has) + 動詞的過去分詞 是動詞的“現在完成時”,這種時態主要用於表示 1.從過去某一事件發生到現在或將繼續持續下去;2.過去發生的事對現在造成的影響;3.表示現在已經完成的動作;例句:I have used this pen only three times. It is still good.這支鋼筆我只用過三次。它仍然是好的。
【語法】try to do sth.設法做某事,盡力做某事;例句:He tried to finish the work ahead of time.他設法提前完成這件工作。try doing sth.試著做某事,試驗做某事;例句:Why not try going there by boat? 為什麼不試著乘船去那兒呢?
【短語】take place 發生;例句:An fatal accident took place at this cross three years ago. 這個十字路口三年前發生了一起死亡事故。
【單詞】intend 動詞 [ɪn'tend] v. 想要;打算
【單詞】kill 動詞 [kɪl] v. 殺死
【單詞】afraid 形容詞 [ə'freɪd] adj. 擔心的;害怕的
【單詞】death 名詞 [deθ] n. 死亡
【專有名詞】Midian 地名. 米甸


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES


As he was sitting by a well, the seven daughters of the priest of Midian came and drew water and filled the troughs to water their father's flock, but the shepherds came and drove them away.
【譯】他坐在井旁,Midian祭司的七個女兒來打水,把槽裡裝滿了水,去喂他們父親的羊群,但是牧羊人過來把她們趕走了。
【單詞】well 名詞 [wel] n. 井
【單詞】priest 名詞 [priːst] n. 神父;牧師
【單詞】filled 原型:fill 動詞 [fɪl] v. 裝滿;填充
【單詞】troughs 原型:trough 名詞複數形式 [trɒf] n. 水槽;馬槽
【單詞】flock 名詞 [flɒk] n. 一群;獸群;羊群
【單詞】shepherds 原型:shepherd 名詞複數形式 ['ʃepəd] n. 牧羊者


Then Moses stood up and protected the women and watered their flock.
【譯】摩西就站起來保護她們,給她們的羊群喂水。
【單詞】protected 原型:protect 動詞 [prə'tekt] v. 保護



When they came to their father, he said, "How is it that you have come back so early to-day?" They replied, "An Egyptian protected us from the shepherds, and besides, he drew water for us and watered the flock." Then he said to his daughters, "Where is he?
【譯】當她們回到她們父親那裡時,他說:“你們怎麼這麼早就回來了?”她們回答說:“有一個埃及人保護我們對付牧羊人,此外,他為我們打水,給羊群喂水。”他對女兒們說:“他在哪裡?”


【句型】protect…from… 保護……免受……;例句:I want to put on more clothes to protect myself from cold.我想多穿件衣服,以防受涼。
【單詞】besides 副詞 [bɪ'saɪdz] adv. 此外;而且


Why have you left the man?
【譯】你們為什麼離開那個人?


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES


Ask him to eat with us." So Moses made his home with the man; and he gave Moses his daughter Zipporah to be his wife.
【譯】請他來與我們同吃。”所以摩西就和這人住在了一起;他還把自己的女兒Zipporah給了摩西為妻。
【單詞】eat 動詞 [iːt] v. 吃


She had a son, and Moses named him Gershom.
【譯】她生了一個兒子,摩西給他起名叫Gershom。


雙語-摩西少年時代經受的歷練THE BOYHOOD AND TRAINING OF MOSES


分享到:


相關文章: