看字

雲也退

某人問一個年輕水手:“你爺爺死在哪兒?”水手答:“死在海里。”又問:“你爸爸死在哪兒?”“也死在海里。”“那就是了,”某人說,“你為什麼還要幹這行,天天出海去呢?”

水手反問:“你爺爺死在哪兒?”某人答:“死在床上。”水手又問:“你爸爸死在哪兒?”“也死在床上。”“那就是了,”水手說,“你為什麼還要天天在床上睡覺呢?”

這個外國小故事告訴我們,和中國人一樣,外國人也早就意識到,死亡是一個跟床有關的事情。不過,死在床上,在春秋時期可是君主才有的待遇,小民是不行的。春秋時期的諡號“莊”特別多:鄭有鄭莊公,魯有魯莊公,宋有宋莊公,秦有秦莊襄王,楚有楚莊王——莊(莊)字意味著此君乃是死於床上,壽終正寢:莊和床(床)、寢(寢)一樣,都含有一個表示床架子的“爿”。

但是《說文解字》裡對“莊”的釋義,只有兩個字:“上諱”。原來寫書的時候,當朝的皇帝正是漢明帝——劉莊。許慎不敢解釋這個字,但又不能不收,於是就“上諱”了。許慎還在日記裡寫下了他的心情:吾行事,不可辱吾名“慎”也。

就算許慎解釋對了,也要惹麻煩:你讓皇帝還敢睡覺嗎?怕是一閉眼就睜不開了。

自從劉莊之後,君主諡號為“莊”的就少見了,但是,普通人的名字裡倒是越來越多叫“莊”的,這跟家居用品豐富,大家都能睡得起床了有關;也跟莊字的指涉擴展了有關。比如晚唐詩人,曾在五代當過宰相的韋莊,他的字是“端己”,表示這個人是莊重老成的,平時自己老端著。這時,莊就變成了一種肅穆的氣質。

東周有位周莊王,名叫姬佗,他的一支後代住到了現在的江蘇蘇州的東南三十多公里的地方,這些人一開始守著周莊王的牌位,年年祭奠他,後來一想,人家姬佗也沒葬在這裡啊,倒是自己有房有地,周圍水澤環繞,人口也繁衍多了,日子過得挺不錯。於是他們決定,把這個地方直接定名為“周莊”。

周莊現在可出名了。正是因為它,莊又多了一個意思,就是一片有房有地的村落。“莊”裡的草字頭,在早期篆文中還沒有,當“莊”徹底離開了“君王死在床上”的意思,而有了“村落”的意思,這個草字頭才加了上去,表示一些覆草的房子啊,農作物啊,等等,看著還挺繁榮的呢。

范成大的那首《四時田園雜興》裡寫:“晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家”,說村裡的年輕人都負起責任來了,起初管生產,後來農閒時的娛樂豐富了,他們摟錢擲骰子,就叫“莊家”。做莊家的人用不著太端著,只要比其他賭徒稍微規矩一點便可以。

莊字的演變基本上可以稱之為“逐步下放”。我們所說的“莊嚴”、“莊重”,其由來原是君王歸天時死一般的peace。必要的嚴肅還是應該的,可是每次看到莊稼都想到“粒粒皆辛苦”,也實在是一件很累的事情。

莊所用於的組合就更加草根了。當年,在討論漢字簡化的時候,幾乎人人都同意廢掉“粧”字。女同志們的意見尤其強烈:她們說,在看到“化粧室”三個字的時候不願進去,覺得到那裡面,就是把自己臉上越抹越髒。最終,這個詞改為“化妝(妝)室”,拿掉了莊,突出了女性的一面,不過倒是保留了表示床架子的“爿”。

看字 | 庄


分享到:


相關文章: