雙語-約瑟夫的兄弟們來買糧JOSEPH'S BROTHERS CAME……難度6.7

* 本篇文章難度係數6.7,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。

雙語-約瑟夫的兄弟們來買糧JOSEPH'S BROTHERS CAME……難度6.7



JOSEPH'S BROTHERS CAME TO BUY FOOD
【譯】約瑟夫的兄弟們來買糧
【單詞】BUY 原型:buy 動詞 [baɪ] v. 買
【單詞】FOOD 原型:food 名詞 [fud] 食物


雙語-約瑟夫的兄弟們來買糧JOSEPH'S BROTHERS CAME……難度6.7



When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, "Why do you stand looking at each other?
【譯】當雅各布知道埃及有糧賣的時候,就對兒子們說:“你們為什麼還在這兒站著呢?
【短語】for sale 出售;例句:We have many types of cosmetics for sale. 我們出售多種化妝品。
【短語】each other 彼此,互相;例句:Twins look the same as each other. 雙胞胎看上去長得一樣。
【單詞】grain 名詞 [ɡreɪn] n. 穀物;穀類
【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及


I have heard that there is grain for sale in Egypt; go down there and buy some for us, that we may live and not die." So Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
【譯】我聽說埃及有糧食賣,去那兒給咱們自己也買點吧,這樣我們才能活下去。”所以約瑟夫的十個兄弟都去埃及買糧去了。
【單詞】die 動詞 [daɪ] v. 死亡


But Jacob did not send Benjamin, Joseph's own brother, with his brothers, for he feared that some harm might come to him.
【譯】但是雅各布沒有派約瑟夫的嫡親哥哥本傑明一起去,因為他怕有人害他。
【單詞】send 動詞 [sɛnd] v. 派遣;打發


【單詞】feared 原型:fear 動詞過去式 [fɪr] v. 害怕;憂慮
【單詞】harm 名詞 [hɑːm] n. 危害;傷害;損害
【專有名詞】Benjamin n. 本傑明(男子名)


So the sons of Jacob went with others to buy grain, for the famine was in the land of Canaan.
【譯】雅各布的兒子們就和其他人一起去買糧食了,因為Canaan這地有饑荒。
【單詞】famine 名詞 ['fæmɪn] n. 饑荒
【專有名詞】Canaan [聖經]迦南(上帝應允給亞伯拉罕的地方)



Now Joseph was the governor over Egypt; it was he who sold grain to all the people of the land.
【譯】如今約瑟夫是埃及的統治者,他把糧食賣給這地上所有的人。
【詞法】It is/was + 被強調成分 + that/who …… 是強調結構,強調句子的某一成分,通常是主語、賓語或狀語(本句中是 he );例句:It was her I met yesterday. 昨天我遇到的是她。
【單詞】governor 名詞 ['ɡʌvənə] n. 統治者;管理者
【單詞】sold 原型:sell 動詞過去式 [sel] v. 賣;出售


So Joseph's brothers came and bowed before him with their faces to the earth.


【譯】約瑟夫的弟兄們來埃及俯伏在地向他下拜。
【單詞】bowed 原型:bow 動詞 [baʊ] v. 鞠躬;致敬


When Joseph saw his brothers, he knew them; but he acted as a stranger toward them and spoke harshly to them and said, "Where do you come from?" They said, "From the land of Canaan to buy food." So Joseph knew his brothers, but they did not know him.
【譯】約瑟夫看見他的弟兄,就認出了他們;但是他裝作不認識他們,並嚴厲地對他們說:“你們從哪裡來?”他們說:“從迦南那地來買食物。”約瑟夫就認出了他的弟兄們,但是他們沒有認出來約瑟夫。
【單詞】acted 原型:act 動詞過去式 [ækt] v. 扮演;假裝
【單詞】stranger 名詞 ['strendʒɚ] n. 陌生人
【單詞】toward 介詞 [tə'wɔːd] prep. 向;朝
【單詞】harshly 副詞 [hɑːʃli] adv. 嚴厲地;粗暴地;苛刻地



Joseph also remembered the dreams which he had had about them and said to them, "You spies! you have come to see how defenseless the land is." But they said to him, "No, my lord; your servants have come to buy food.
【譯】約瑟夫也想起了之前做的關於他們的夢,對他們說:“你們這些間諜!你們是來看這地是多麼的沒有防備。”但他們對他說:“不,我的主;你的的僕人們是來購買食物的。
【單詞】remembered 原型:remember 動詞過去式 [rɪ'membər] v. 記得;想起


【單詞】dreams 原型:dream 名詞複數形式 [driːm] n. 夢
【單詞】spies 原型:spy 名詞複數形式 [spaɪ] n. 間諜;密探
【單詞】defenseless 形容詞 [dɪ'fensləs] adj. 無防備的
【單詞】lord 名詞 [lɔrd] n. 主
【單詞】servants 原型:servant 名詞複數形式 ['sɜːvənt] n. 僕人


We are all sons of one man; we are honest men; your servants are not spies." But he again said to them, "No, you have come to see how defenseless the land is." They answered, "We, your servants, are twelve brothers, the sons of one father in the land of Canaan.
【譯】我們都是一個人的兒子;我們是誠實的人;你的僕人們並不是奸細。”但他又對他們說:“不,你們是來看這地是多麼的沒有防備。”他們回答,“我們是你的僕人,是十二兄弟,是Canaan地上一個父親的兒子。
【單詞】honest 形容詞 ['ɒnɪst] adj. 誠實的;正直的;坦率的


The youngest is to-day with our father, and one is dead." Joseph said to them, "It is just as I said to you, 'You are spies.' By this you shall be tested: as sure as Pharaoh lives you shall not go away unless your youngest brother comes here.
【譯】最年輕那個今天和我們的父親在一起,有一個死了。”約瑟夫對他們說:“正如我對你們說的,‘你們是奸細’,你們要受這樣的考驗:法老若活著,就不可離開,除非你們最年輕的兄弟到這裡來。
【用法】as...as 意為"和……一樣",表示同級的比較。 其基本結構為:as adj./adv. as sth.;例如:This film is as interesting as that one. 這部電影和那部電影一樣有趣。


【單詞】dead 形容詞 [dɛd] adj. 無生命的;死的
【單詞】tested 原型:test 動詞過去分詞 [test] v. 檢驗;測試
【單詞】sure 形容詞 [ʃʊər; ʃʊr] adj. 確信的;必定的
【單詞】unless 連詞 [ən'lɛs] conj. 除非
【專有名詞】Pharaoh ['feərəʊ] n. 法老


雙語-約瑟夫的兄弟們來買糧JOSEPH'S BROTHERS CAME……難度6.7


Send one of you, and let him bring your brother, while you remain in prison, that it may be proved whether you are telling the truth or not.


【譯】你們派一個人去把那個兄弟帶過來,其他人都留在監獄,這樣你們就可以證明你們說的是真是假。
【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。
【語法】while一般用於引導狀語從句,表達的意思有 a. 表示時間,“當...時;在...同時”;b. 表示讓步,“雖然,儘管”;c. 表示轉折對比,“然而,但”。while引導的狀語從句通常用一般現在時表示將來的動作或狀態。;例句:I get the house all shipshape while he is away. 他不在的時候,我把房子打掃得乾乾淨淨,整整齊齊。
【單詞】remain 動詞 [rɪ'men] v. 留下
【單詞】prison 名詞 ['prɪzn] n. 監獄
【單詞】proved 原型:prove 動詞過去分詞 [pruːv] v. 證明;檢驗;結果是
【單詞】whether 連詞 ['wɛðɚ] conj. 是否
【單詞】truth 名詞 [trʊθ] n. 事實


Or else, as sure as Pharaoh lives, you are indeed spies." So he put them all into prison for three days.
【譯】不然,只要法老活著,你們就確實是奸細。”他就把他們都關在監獄裡三天。
【單詞】indeed 副詞 [ɪn'did] adv. 的確;確實



Then Joseph said to them on the third day, "Do this and live, for I fear God: if you are honest men, let one of your brothers stay in prison, but you go, carry grain for the needs of your households and bring your youngest brother to me.
【譯】第三日,約瑟夫對他們說:“你們這樣做就能活,因為我敬畏神:你們若是誠實人,留你們弟兄中的一個在監獄裡,其他人帶著家裡所需要的糧食離開,然後把你們最小的兄弟帶到我這裡來。”。
【單詞】needs 原型:need 名詞複數形式 [niːd] n. 需要;需求
【單詞】households 原型:household 名詞複數形式 ['haʊshəʊld] n. 家庭;戶


So you will prove that you have told the truth and you shall not die."
【譯】這樣就證明你們說了實話,就不會死。”
【單詞】die 動詞 [daɪ] v. 死



They did as Joseph commanded, but they said to one another, "We are indeed guilty because of the way we treated our brother, for when we saw his trouble and when he pleaded with us, we would not listen.
【譯】他們照約瑟所吩咐的做,但是他們對彼此說:“以我們對待弟兄的方式來看,我們確實是有罪的,因為當我們看見他遇到麻煩,向我們懇求的時候,我們都置之不理。
【詞法】because of 和 because一樣,都是“由於...”的意思,兩者的區別在於,because of後面要接名詞性的詞或短語,例:I didn't go to school because of my illness.我沒有去學校因為我生病了;而because後面要接一個完整的句子,例:I didn't go to school because I am ill.我沒有去學校因為我生病了


【單詞】commanded 原型:command 動詞過去式 [kə'mɑːnd] v. 命令;指揮
【單詞】guilty 形容詞 ['ɡɪlti] adj. 有罪的;內疚的
【單詞】treated 原型:treat 動詞過去式 [triːt] v. 對待
【單詞】pleaded 原型:plead 動詞過去式 [pliːd] v. 懇求
【單詞】listen 動詞 ['lɪsn] v. 聽;傾聽


That is why this trouble has come upon us." Reuben added, "Did I not say to you, 'Do not sin against the boy,' but you would not listen?"
【譯】這就是為什麼我們會碰到這樣的麻煩。”Reuben又說:“我當時不是對你們說,'不要得罪那孩子',你們卻不聽。”
【短語】come upon 突然產生;例句:When a disaster come upon us, will you grasp my hands tightly? 當災難突然降臨時,你會緊緊的抓住我的手嗎?
【單詞】trouble 名詞 ['trʌb(ə)l] n. 麻煩
【單詞】added 原型 add 動詞過去式 [æd] v. 補充
【單詞】sin 動詞 [sɪn] v. 犯罪



They did not know, however, that Joseph understood them, for he had spoken to them through an interpreter.
【譯】然而,他們不知道約瑟夫聽懂了他們的話,因為他靠著一個翻譯來和他們交談。
【單詞】however 副詞 [haʊ'ɛvɚ] adv. 然而;可是
【單詞】understood 原型:understand 動詞過去式 ['ʌndɚ'stænd] v. 理解;懂;明白


【單詞】through 介詞 [θru] prep. 通過
【單詞】interpreter 名詞 [ɪn'tɜːprɪtə] n. 解釋者;口譯者


雙語-約瑟夫的兄弟們來買糧JOSEPH'S BROTHERS CAME……難度6.7


But he turned away from them and wept.
【譯】但他轉過身去哭泣。
【單詞】wept 原型:weep 動詞過去式 [wiːp] v. 流淚;哭泣


Then he came back and spoke to them, and taking Simeon from among them, bound him before their eyes.
【譯】然後他轉回身來與他們說話,而且把Simeon挑出來,在他們眼前把Simeon捆綁起來。
【單詞】bound 原型:bind 動詞過去式 [baɪnd] v. 捆綁


Then Joseph gave orders to fill their vessels with grain and to put every man's money back in his sack and to give them food for the journey; and thus it was done to them.
【譯】約瑟夫吩咐人把他們的器皿裝滿糧食,把每個人的錢放回他們的口袋,給他們路上吃的食物,然後就讓他們走了。
【單詞】orders 原型:order 名詞複數形式 ['ɔrdɚ] n. 命令
【單詞】fill 動詞 [fɪl] v. 裝滿;填充
【單詞】vessels 原型:vessel 名詞複數形式 ['vesl] n. 容器;器皿
【單詞】sack 名詞 [sæk] n. 袋子
【單詞】journey 名詞 ['dʒɜːni] n. 旅程;行程


雙語-約瑟夫的兄弟們來買糧JOSEPH'S BROTHERS CAME……難度6.7


So they loaded their asses with their grain and went away.
【譯】於是他們用驢馱著糧食就離開了。
【單詞】loaded 原型:load 動詞過去式 [ləʊd] v. 裝載;使擔負
【單詞】asses 原型:ass 名詞複數形式 [æs] n. 驢


分享到:


相關文章: