一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

Reddit上的一位韩国用户今天发了一篇长文,解读了作为本国观众在《寄生虫》中发现的一些细节。我不懂韩语,没法完全核实文中提到的所有内容,只能给大家简单翻译一下。有兴趣看原文的可以戳这里:

https://www.reddit.com/r/movies/comments/f22qv0/insights_on_parasite_as_a_korean/​

用语:

和绝大多数语言一样,韩语中也有明显的普通用语和敬语的区分。这种区别有体现在用词上的(例如“你”和“您”),也有一些是在于语法的,总之大部分情况下都可以分辨出很明确的界线。在金家人和朴家人的对话中,奉俊昊多次通过模糊这种界线暗示了金家人逐渐跨过阶级差距、进入上层社会的过程。

最典型的一处在于基婷(金家女儿)和朴太太之间的一次对话,当时基婷要试图介绍自己的父亲接任朴家的司机。在韩国社会的通常认知中,此时基婷既是晚辈,又是雇员,对朴太太说话时应该严格地使用敬语,但实际上她的用语非常随意,用的基本上是密友或者亲属之间的语气。朴太太对这种很不客气的做法却并没有任何反感,这就暗示了她此时内心已经非常尊重和信任基婷,不再把她当作普通的家庭教师看待。另一方面,整部影片中金家的其他三位成员在面对朴家人时都没有敢用过这么不敬的语气,这也体现出了基婷相对他们更加大胆的特点。

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

反过来看,朴太太在与基婷的对话中明显更多地使用了英语单词,很刻意地将一些明明可以正常用韩语表达的词汇换成了英语。这也体现出了她对基婷的尊敬,潜意识中认为对方是美国留学回来的精英要比自己要高一档,所以自己也要尽量变得“洋气“一点来匹配对方的层次。

另一个例子是两家“寄生虫”在地下室初次相遇的场景。一开始忠淑(金家妈妈)掌握了道德制高点,对管家夫妇完全是居高临下地姿态,管家则一直用的是极度自卑的谦语。而金家其他人暴露之后,整个形势就完全调转了过来,双方的用语方式也立刻反转了。

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

供石:

基宇的同学送给他的这块石头是一块供石,其主要价值就在于风吹雨打天然形成的各种形状和纹理。关于这块石头到底是真是假有不同的解读,这里暂且不论,至少在剧情中的金家人一定是认为这是一块真的很宝贵的供石。那他们是怎么对待这块石头的呢?

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

在基宇第一次出门去朴家前,有一个镜头中我们可以看到他妈妈正在背景中很用力地用牙刷清洁这块供石。懂行的人应该会知道这种操作是万万不可的,因为这样留下的人工痕迹相当于破坏了供石的天然性,是在大大降低石头的价值。

可是,社会底层的金家人根本不懂这些,她只知道这块石头是个宝贝,却又觉得有点脏,所以才会去那么认真地拿牙刷清洁供石。

界线:

本片中最重要的主题无疑就是不同阶级之间的界线,奉俊昊也用了许多直白的镜头语言来阐述这一点。

在基宇第一次到朴家时的这个镜头中,玻璃就构成了一道管家和主人之间的界线。当管家凑上前用拍手的方式才叫醒了女主人时,她越过了这条界线,而她的这个行为也同样越了界。

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

此后的许多镜头里,这样视觉上的界线也时时刻刻阻隔着金家人和朴家人。

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

另外,在电影理论中有一个很经典的180度原则,即拍摄同一个场景时摄像机位置应该永远处在同一个半圆(180度)中,保证观众对空间的理解不会错乱。而在这个基婷与朴太对话的场景里,奉俊昊明显是故意地打破了这个原则,在朴太最惊讶的这个镜头里把摄像机平移到了对面,跨过了180度的轴线,这个机位的“越界”对应的就是基婷在此时越过了阶级的界线,成为了朴太信任的对象。

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

啤酒:

电影开头金家第一次一起喝啤酒时,所有人喝的都是Filite,这是一个韩国本地的品牌,非常便宜。

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节

在金家四个人都成功打入朴家后,他们又一起在家喝了一次啤酒,这次除了妈妈忠淑仍然在喝Filite之外,另外三个人都换成了更高档的进口品牌。至于这一点是不是和最后的杀戮中只有忠淑相对平安地活下来有关,大家可以自己理解。

一位韩国观众在《寄生虫》中看到的细节


分享到:


相關文章: