12.02 外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

​你和別人告別會說 goodbye 嗎?

其實英語母語者很少用這個詞。

那我們還可以用哪些地道的方式來告別呢?



01.

Bye.

外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

母語者之所以很少說 goodbye,是因為使用它時通常顯得像嚴肅的、最後的告別。而在日常生活中,我們把good 省略:

  • Bye! 再見!

還可加 now 禮貌地暗示你希望可以再見面:

  • Bye now. 再見/回見。
  • Bye for now. 再見/回見。
外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

如果你想跟一群人一起告別,可以說:

  • Bye guys! 大家再見!
  • Bye, everyone! 各位再見!

跟小朋友或者非常親密的人,不妨可愛地說一句:

  • Bye bye! /bə ˈbaɪ/ 再見啦!

02.

Take care.

外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

下面這個告別短語包含了你對對方的關切,也更常用於可能一週之內見不到的人:

  • Take care. 再見/保重。

還有一個詞“take it easy”,原本是“放輕鬆”的意思,但也衍生為告別用語:

  • Take it easy, you guys. I'll see you soon.

03.

Have a good one.

外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

在國外,服務人員經常會在顧客離開時說一句:

  • Have a good one! 再見(祝您愉快)!

這樣告別的同時也達成了祝福。當然,如果你知道明確的時間點,也可以說:

  • Have a good/nice day! 祝您愉快!
  • Have a good/nice night! 祝您夜晚愉快!

04.

See you later.

外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

下面這句告別不算正式,但是經常出現:

  • See you later! 回見!

人們常常把 see you later 中的“you”發音為“ya”。

還有說法相似但更加隨意(不適合在正式場合使用)的:

  • Catch you later! 回見!
外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

如果是跟同輩好友告別,你還可以精簡到只說一個單詞:

  • Later! 回見!

See you later 還有這種最隨意、在青少年之間更加流行的說法:

  • Peace out. 再見。
  • Peace! 再見!

05.

I gotta go.

外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

大多數時候人們說拜拜之前都需要預告一下,這時候人們常說:

  • I'm off. 我要走了。
  • I'm out of here. 我走啦。
  • I've got to go/run. 我得走了。

“I've got to(我必須)” 在口語中常被髮音為 “I gotta”,意思和“ I have to ”類似;與之類似的“ I'm going to(我打算/我要) ”可以簡寫為“ I'm gonna”。這兩種簡寫常用來當作告別預告,可當作非正式用語:

  • I gotta go. 我必須得走了。
  • I'm gonna go. 我打算走了。

Get going 尤指“(耽擱後)出發”的意思:

  • I've got to get going.
    我得走了。
外國人幾乎不說 goodbye?課本又騙我

雖然 take off 通常指起飛,但下面這句話可不是“我要起飛”的意思哦:

  • I'm gonna take off. 我要走了。

下面這些說法也可以表示你急著要走:

  • I gotta jet.
  • I gotta hit the road.
  • I gotta head out.

你最常用來告別的英語是什麼?

你還會哪些花樣說再見的方式?


分享到:


相關文章: