當你贊同某個觀點時
你最先想到的回覆是什麼?
That sounds good?
I agree with you?
今天貴貴就帶大家學習一下
“sounds good”更深層次的意思!
1
sounds good
字面翻譯是:聽起來不錯哦
但其實它真實的意思是
“好了好了,別再說了”
說這句話時
通常覺得對方的想法非常一般
是比較敷衍的回答
就像現實生活中
當你滔滔不絕的表達自己想法時
對方不想再聽你瞎扯了
可能就會說“恩...挺好的”
其實內心潛臺詞是
“呵呵,求你別說了,我不想聽!”
例句:
Sounds good,but I'd prefer some seafood today.
這聽起來不錯(內心os:別說了,我不想聽),不過今天我想吃海味。
2
I'd love to
通常外國人說 I'd love to的時候
後面都會有一個大寫的BUT
比如在他們在拒絕你的約會請求時
說“I'd love to , but i still have class ”
所以,當你聽到I'd love to的時候
你就可以想想下一步的打算了
不然約會可就要泡湯啦~
例句:
I 'd love to, but my father 's going to call at me.
我倒是希望來的,可是我的父親要來看我。
3
Yeah,I'm listening.
這句話也是非常經典的
你通常會什麼時候說呢?
當朋友跟你說話,你卻在走神時
朋友一定會來一句:你在聽嗎?
這時候你就可以來一句“I'm listening”
表示你在聽
但其實你依舊在走神
完全不走心,哈哈
例句:
All right, fire away, old chap, I'm listening.
好吧,夥計,說吧,我聽著哩。
4
Let's keep in touch
遇見熟人,免不了客套一下
告別時總會說“有空約一下,一起玩耍~”
其實對方說這句話
有時候真的只是客氣客氣
或許真的沒當回事
不過到底是不是客套話
還是需要取決於感情程度的
例句:
Nice talking to you. Keep in touch.
和你聊天真開心呀,以後常聯繫哦。
看了這麼多客套以及敷衍的話
大家是不是也想了解一下
如何拒絕別人的敷衍呢?
趕緊往下看!
01
Don't ignore me.
別“敷衍”我
大家看到“ignore”這個單詞
第一反應都是忽視
其實在口頭表達中
外國人基本上沒有敷衍這個詞
所以用Don't ignore me.
更像敷衍的感覺
例句:
Ignore me, and I may not forgive you.
忽視我,我可能不會原諒你。
02
Don't take me as a fool.
別把我當個傻子耍
相信大家應該都不會喜歡
被別人耍來耍去的感覺
畢竟真的很難受,想打人的那種…
所以,當你被人嚴重敷衍
並且耍的團團轉的時候
你可以說:Don't take me as a fool!
例句:
Why does she take me for a fool?
她為什麼把我當作傻子看待?
03
Please don't beat around the bush.
請別拐外抹角了
beat around the bush意思為
繞著圈圈敲木頭
貴貴只想說這樣做你真的不暈嗎?
這個畫面還是相當形象的
所以這句話就是
形容一個人講話老兜圈子,不講重點
例句:
He beat around the bush for a half hour without coming to the point.
他東拉西扯地談了半小時,也沒說到點子上。
好啦,今天的知識點
大家都學會了嘛?
閱讀更多 學為貴 的文章