子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

前段時間,日本送來的支援物資,不斷刷新朋友圈。看到物資上寫的詩詞,一邊是感動:我遇到困難了,你來幫我,我感謝;一邊是慚愧:自己的東西沒學好,反而讓人家用得精彩。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

日本人贈送支援武漢的物質

"山川異域,風月同天"取自日本國長屋王偈子。盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。

"青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕"一句,則出自唐代詩人王昌齡《送柴侍御》。沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

關於日本疫情爆發的報道

前兩天,報道上說日本也開始爆發了,傳聞就連安培晉三也需要隔離。看來形勢不容樂觀啊。

雖然對日本人不怎麼感冒,但是你能最困難的時候幫了我們,我們即使面對更加困難事情也幫回去,所謂“來而不往非禮也”。

作為星斗市民的我們,無法像那些醫護人員衝鋒在前,也無法捐贈所需物資。但是作為一個說歷史的神棍,只能動動口,在精神上表示支援,感謝你們曾經的幫助。

化用幾句古詩,聊以支持。

化用王昌齡的《芙蓉樓送辛漸》“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

東京朋友如相問,一片熱情在扶桑。

化用李白的《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》的“我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

我寄愁心與明月,隨風直到橫濱西。

化用白居易的《琵琶行》“同時天涯淪落人,相逢何必曾相識。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

同是天涯抗疫人,相逢何必曾相識。

化用王勃《送杜少府之任蜀州》“與君離別意,同是宦遊人。”

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

與君共攜手,同是抗疫人。

化用李白《贈汪倫》“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

富士山峰高千丈,不及東瀛助我情。

化用曹植《怨歌行》“今日樂相樂,別後莫相忘。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

今日助相助,別後莫相忘。


當然也有直接照搬古人的。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

語出《詩經*大雅》


子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

語出陸凱《贈范曄》


子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

語出韓愈《答張徹》


子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

語出賀蘭進《行路難》


最後,對於對方的幫助我只能發一張圖聊表心意與予以支持。

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”

祝我們自己,也祝你們抗疫成功

正所謂是:朋友來了,有酒有肉……

子曰“風月同天”,我答“波濤兩浮萍”


分享到:


相關文章: