疫情笼罩下的餐饮业如何应对“冰川时代”5位济南餐饮老板这样说

突如其来的疫情,让中国餐饮业进入了“冰川时代”。

With the sudden novel coronavirus pneumonia outbreak, China's catering industry is struggling to survive.

全国餐厅在一夜之间,失去了顾客。

收入没有了,成本却没减少。

房租要交,工资要发……

中国烹饪协会最新发布的数据显示,疫情期间78%的餐饮企业营业收入损失达100%以上。

According to the latest data released by the Chinese Cuisine Association, 78 percent of China's catering companies have lost more than 100 percent of their operating income.

仅春节7天餐饮业零售额就有5000亿元左右的损失。

Retail sales in the catering industry declined by around 500 billion yuan ($72.46 billion) during the seven-day Spring Festival holiday.

疫情影响下,济南餐饮业如何展开“自救”?

餐饮业未来路在何方?

How can the Jinan catering industry survive the epidemic? What does the future hold?

当地媒体记者采访了济南五家餐饮企业的老板,了解他们是如何应对这场危机的。

Reporters from local media interviewed five owners of catering businesses in Jinan to find out how they are handling the crisis.


山东凯瑞商业集团董事长赵孝国

Zhao Xiaoguo, chairman of Shandong Carry Commercial Group

“日子很难熬,但不搞裁员和降薪。”

"Business is tough, but we will not lay off employees or cut pay."

山东凯瑞商业集团在全国有350多家门店,14000多名员工。因疫情影响,从初一开始全都临时闭店。

Shandong Carry Commercial Group has more than 350 stores across the country and employs more than 14,000 people. Its stores have been closed since the first day of the Lunar New Year due to the epidemic.

“现在凯瑞每个月都面临9000多万的固定支出,最大支出是5700万元的人员工资。但我坚持凯瑞不会进行系统性的裁员和降薪。”

"Carry has monthly fixed expenses of 90 million yuan, with 57 million going toward employee salaries. But I'm still adamant that we don't lay off employees or cut pay."

“很多员工提出主动降薪,都被我驳回了。”

"Many employees requested pay cuts, but I rejected."

“凯瑞是山东省龙头餐饮企业,这是在这种时期必须要担当的社会责任。”

"As the leading catering company in Shandong province, Carry should act socially responsible at a time like this."

“从大年初一开始,我们就推出了‘无接触外卖’。”

"We have been offering no-contact takeout services since the first day of the Lunar New Year."

“我认为,这次疫情过后,整个餐饮行业会向着更加健康化、品质化方向发展。”

"I think that after the epidemic, the catering industry will develop in a healthier and more quality-oriented way."

济南彦盛彦•烂豆花火锅连锁董事长马继盛

Ma Jisheng, chairman of Jinan Landouhua Hotpot Chain

彦盛彦•烂豆花火锅创办自2006年,到现在全山东拥有45家直营门店,旗下员工600多人。

Landouhua Hotpot, founded in 2006, has 45 stores in Shandong province and employs more than 600 people.

“所有门店今年大年初一起全部停业。我初步估算了一下,从春节停业之后,每天损失都要七八十万元。”

"All stores have been closed since the first day of the Lunar New Year. I estimate that we've lost 700,000 yuan to 800,000 yuan per day."

“我刚跟银行申请了500万贷款,还能再撑两个月吧。”

"I just applied for a 5-million-yuan loan from the bank, which will help the stores survive another two months."

“2月10日,我们有30家店恢复营业了,不做堂食只做外卖。”

"On Feb 10, 30 stores resumed operation offering only takeout services."

济南杨铭宇餐饮管理有限公司总经理杨晓路

Yang Xiaolu, general manager of Yangmingyu Catering Management Co

杨铭宇餐饮在全国有6000多家加盟店,济南地区有90家左右,目前都处于停业状态。

Yangmingyu has more than 6,000 franchised stores in China and 90 in Jinan, all of which are currently closed.

公司要求加盟商不要急于开业,利用这段时间做好防疫工作,为今后恢复营业做充足准备。

The franchisee stores are being asked not to open until the situation is under control, and make prevention and control efforts as well as adequate preparations for the resumption of business.

等疫情过去之后,杨铭宇餐饮会给加盟商出台一些优惠政策,减少大家的损失。

After the outbreak, Yangmingyu will offer franchises preferential policies to reduce their losses.

“这也不是我们第一次遭遇重大挫折。2013年禽流感爆发的时候,影响比现在更大,但我们也都挺过来了。”

"This is not the first major setback Yangmingyu faced. When the bird flu broke out in 2013, the impact was greater than it is now, but we survived."

山东舜和酒店集团董事长任兴本

Ren Xingben, chairman of Shandong Shunhe International Hotel Group

“迎难而上时,我发现不少新商机”

"I have found many new business opportunities in the face of the current difficulties."

舜和旗下有5家酒店,员工近2000人,1月25日起全部停业放假,2月7日才恢复营业。

Shunhe has five hotels with nearly 2,000 employees. All closed on Jan 25 and resumed operation on Feb 7.

疫情期间,舜和酒店提供外卖服务并组建了自己的配送队伍。

During the epidemic, Shunhe Hotel offered take-out services and also developed its own delivery teams.

“我们将打造顾客私人定制服务,将服务由酒店搬到家庭,比如为提供在家举办寿宴等等。”

"We will create customized services for customers and move services from hotels to homes. We're providing a birthday feast for a man in his own home."

“我们发现高端外卖市场需求量很大,今后会把它作为集团发展战略来开发。”

"We have found that the high-end takeaway market is in great demand, and it will be incorporated into the company's development strategy in the future."

济南超意兴餐饮有限公司总经理张超

Zhang Chao, general manager of Jinan Chaoyixing Catering Co

超意兴在山东有400家门店,6000多名员工,在济南有200多家门店。

Chaoyixing has 400 stores in Shandong with more than 6,000 employees and more than 200 in Jinan.

“疫情发生后,我们拿出100万元的专项资金,建立了一支每餐2000份的配餐队伍,免费给正奋战一线的工作人员供餐。”

"After the outbreak, we allocated a special fund of one million yuan to set up a catering team, providing free meals to staff on the frontlines."

“当下,我们已经有40家店陆续营业了,全部为‘无接触式’打包用餐。”

"At present, 40 stores have resumed operation, all of which are offering no-contact delivery services."

超意兴餐饮跟第三方外卖平台合作,加强网络订餐配送力度。

Chaoyixing cooperated with third party delivery platforms to strengthen online ordering and delivery.

外卖业务目前占该公司收入的30%以上,比以往高10%左右。

Takeaway business now accounts for more than 30 percent of the company's revenue, up from around 10 percent.

“针对这次疫情,餐饮企业要用积极的心态去面对。政府也出台了17条援企稳岗措施来支持我们。”

"Catering enterprises should cope with the epidemic with a positive attitude, especially as the government has rolled out 17 measures affecting loans, rent, labor costs and other companies' pain points to support us."

疫情笼罩下的餐饮业如何应对“冰川时代”5位济南餐饮老板这样说


目前,除了行业自救外,政府也在不断发布相关支持措施。济南市前不久出台了17条援企稳岗措施,含金量颇高,切中企业所关注的贷款、房租、人力成本等痛点,我们也期待这些措施尽快细化和落地,帮助餐饮企业共克时艰。


分享到:


相關文章: