198.經濟學人-Teenage picks-5


198.經濟學人-Teenage picks-5

Things are even worse in technology.


In Britain only one in five computer-science university students is a woman—a big problem at a time when the World Economic Forum predicts that technology will create more than a quarter of all jobs in newly emerging professions.


But women are underrepresented in some important fields of technology; they have only 12% of jobs in cloud computing, for example.


Something about the tech industry puts off female applicants.




這是《經濟學人》2020年2月刊的一篇文章'Teenage picks'第8段,共4句。


1、

直接翻譯:在科技領域這一現象(男女比例失衡)更嚴重。


2、

{'Forum':'論壇'}

{'emerging':'出現,顯露'}(emergency:突發事件)

這句話看似比較長,但是"—"後面的內容為解釋前面顯現的,可以分開來看,後半句關鍵詞是“when”介紹前面的“time”;“that”介紹前面的“predicts”,所以整句話可以理解為是三個短句組成的,整理一下翻譯:在英國只有五分之一的女大生學習計算機科學--這是一個很大的問題,因為當時世界經濟論壇曾預測,在新興專業方面,科技將創造超過四分之一的工作。

世界經濟論壇(World Economic Forum)由於在瑞士小鎮達沃斯首次舉辦,所以日後也稱其為“達沃斯論壇”。是以研究和探討世界經濟領域存在的問題、促進國際經濟合作與交流為宗旨的非官方國際性機構,總部設在瑞士日內瓦。論壇會員是遵守論壇“致力於改善全球狀況”宗旨,並影響全球未來經濟發展的1000多家頂級公司。北京時間2020年1月21日18:50,美國總統唐納德·特朗普現身達沃斯論壇主會廳並發表致辭。


3、

{'underrepresented':'未被充分代表的'}

但是女性在一些重要的科技領域並沒有被充分代表,比如,在雲計算工作中女女性只佔12%。


4、

puts off:推遲,阻止

但是關於科技行業的一些問題阻斷了女性的申請者。


--總結--


【詞彙部分】

{'Forum':'論壇'}

{'underrepresented':'未被充分代表的'}

puts off:推遲

198.經濟學人-Teenage picks-5


分享到:


相關文章: