把“年营业额”译成year sales amount,外企业务经理要批评你

英语不错,有机会到外企工作的同学,开始的时候,可不要对自己的英语太自信了。你会遇到很多陌生的英语表达。只有虚心学习,多看有经验的同事或者外国客户怎么说,加以学习模仿运用,才有可能提高。

把“年营业额”译成year sales amount,外企业务经理要批评你

当然,能够过四六级的同学,英语水平都不差,多对比一下外企常用表达还是有益处的。比如,要表达“备货时间”,你绞尽脑汁翻译出了time of preparing for the goods,以为老板会表扬你,他却跟你说,lead time 就是“备货时间”;要表达“银行水单”,有很多同学创造性地译出bank water bill,自然也暴露了实战英语不足,外企常把“银行水单”说成bank slip,也可以用bank receipt;要表达“拟定合同”,你翻译成sign the contract,外企业务经理肯定找你麻烦,因为“签订”和“拟定”不是同一回事,签订了是要负责的哦,拟定只是起草而已,“拟定合同”的正确翻译是draw up a contract;要表达“签收东西”,翻译成sign your name and take away the goods,是非常直白的中式英语,其实只要说sign for it 意思就完整了。

把“年营业额”译成year sales amount,外企业务经理要批评你

如果要表达“年营业额”这个概念,你会怎么说?听到不少过了四六级的同学翻译成year sales amount,也有翻译成yearly selling volume,其实都不对,这些容易误解成“每年销售出的数量”,外企业务经理要批评你哦。“年营业额”得地道翻译是annual turnover。一个turnover 就表示了“营业额”,根本不用想那么多复杂的词汇或者用长句来说明。这些需要多用才知道。

把“年营业额”译成year sales amount,外企业务经理要批评你

我们通过例句学习annual turnover的使用语境:

Our company has an annual turnover of USD 10 million.

我们公司的年营业额是一千万美金。

What is the maximum annual turnover your company can fulfill?

贵公司能完成的最大年营业额是多少呢?

把“年营业额”译成year sales amount,外企业务经理要批评你

看了本文你知道如何表示“年营业额”了吧?我们回顾一下:备货时间 lead time;银行水单 bank slip 或者bank receipt;拟定合同draw up a contract;签收 sign for it。 对地道商务英语感兴趣,想到外企工作或者从事外贸同学,可以订阅我们的《

顶级商务英语课》,会有更系统和优质的分享。


分享到:


相關文章: