宜家不讀“哎key呀”就罷了,華為的英文官方發音才真的讓人捉雞....

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

From 墨爾本微生活

宜家最近哭訴了一件事:你們知道嗎?澳洲人從來就沒把我的名字唸對過,他們一直叫我

哎-Kei-呀!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

可我是瑞典來的,“I ”這個被澳洲人唸錯的字母,在我們家鄉發 Yi 的音!

我叫:宜-Kei-呀!不是 哎-Kei-呀!

1943年我在瑞典被建立起來的時候,我就叫這個名字了!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

華人是老鐵,從沒念錯我的名字——中文名:宜家!連翻譯都這麼信達雅!

一直覺得自己發音不準的我,聽到了宜家的哭訴,終於鬆了一口氣,原來自己的Chin-English一直以來沒錯呀!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

這時候不少品牌炸開了鍋,他們向我表示:被唸錯名字的何止是宜家,還有我們!

在眾多品牌的抱怨聲中,Huawei的聲音最為洪亮…

Huawei默默地拍了拍我的肩膀說:你知道不?自從踏出了國門,就沒人把我高大上的名字唸對過!

大多數人都叫我:哈!哇!姨!

或者:Who-are-we?

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我真的不想考慮Who-are-we這種哲學問題啊!

我叫Huawei啊!Huawei!

不過想想說英語的各位,實在搞不清哈哈恍恍惚惚何厚華的區別,最後英語官方叫我【娃為】我也就不介意了…

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

沒錯,華為的英語官方發音是:娃為!

正在我平息Huawei的怒火時,Nike眼中滲出了晶瑩的淚珠。

Nike抖動著下巴說:大家唸錯了這麼多年,我都快不知道自己叫什麼了。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我根本不叫耐克,我叫耐key。

不過反正頭一個字對了,就不計較了…

所以將來各位在歪果商店買鞋的時候,切記發對音,耐-Key!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

adidas表示,這種細節不要在意了!

自己名字輕重低音一直以來,都沒有人唸對過,可你猜咋地?沒人不知道adidas!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

Aldi作為澳洲最大零售商之一,堅強地表示:沒關係,唸錯我都不計較!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

大家一直把Aldi唸作All-di,但其實應該是Al-di。

我一點都不介意!大家還來買東西就好了!

週三週六大特賣哦!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

Nutella,這枚巧克力醬來自唱著歌劇的意大利,所以U的發音存在著精妙之處。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

許多澳洲人直接叫它—奴特啦,但實際上,它的正確發音是—紐特啦。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

這時,耳邊突然響起了汽車的發動機聲。

原來是HYUNDAI汽車的聲音啊!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

HYUNDAI汽車用洪亮的聲音表示, 我名字的正確發音是hun-day,但是各位華人朋友還是叫我現代吧…不然聽著和混蛋一樣…

走向國際不容易啊朋友們!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

RENAULT不服上訴,再錯誤的發音,也沒有我的嚴重吧?大家都叫我ren-olt,人OUT!?

可我不OUT!我叫Ren-oh!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....
宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

推廣:

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

PORSCHE這時候向大家緩緩走來,帶著一口德國口音說: 無論是英國人、美國人還是澳洲人,大家很容易叫我—剖屎,真的是沒文化啊!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我叫Por-sha!剖傻啊!

還是神奇的東方文化比較好,叫我保時捷,優雅大氣有內涵!感謝中文!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

CHEVROLET這時比較低調,只是輕輕地咳嗽了一聲,表示自己的正確發音是shev-ro-lay,雪弗萊,中文很標準嘛。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

來自比利時的Heogaarden也表示:英語世界實在對歐洲非英語品牌不友好啊!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我的名字叫Who-Gar-Den!

不是Ho-gar-den!

Ho-gar-den?真難聽,你們知道我的中文名多好聽嗎?福!佳!白!多喜慶啊?

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

HERMES輕蔑地翻了個白眼,哎呦,你們被唸錯也就唸錯了。像我這麼高大上一個牌子,竟然天天被唸錯名字!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我叫air-mez!愛馬仕!

中文發音沒錯的!

可不知道多少說英文的人把我念成her-meez!真的有損我高貴的身價呢!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

HUBLOT看了看自己華麗麗的瑞士腕錶,高傲地說:“哎喲,咱們奢侈品界被誤解的還少麼?越是高級小眾,越容易被唸錯!”

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我HUBLOT被叫了多少年的hub-lot?可我高貴的真名叫oo-blow!瑞士發音,最容易被誤解!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

TAGHeuer表示支持HUBLOT,自己的瑞士名一直被錯念成了tag-hew-air,但其實自己的名字是tag haw-yer。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

法國香水Jean Paul GAULTIER表示不服:“瑞士名字容易被誤解,難道我們法國牌子不是麼?”

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

他們都叫我 jeen paul gol-tee-er,我長得像牛仔褲麼?我叫 zhon paul go-tee-ay!

不是珍·保羅!是讓·保羅!

不是高提亞!是高提耶!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

還不是咋地?這時我們熟悉的GIVENCHY穿著羊皮大衣出來了!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

哎呦,你們知道有多少人英語國家的人叫我gah-vin-chee麼?

我尬麼?我尬麼?

我叫zhee-von-she!

紀梵希!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

YSL這時候委屈地哭了:你們都省省吧!我比華為都冤啊,人們背地裡叫我楊樹林兒呢!和我氣質相符合嗎?

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我全名叫Yves Saint-Laurent!發音是eve san loh-ron!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

LV這時候開心地笑了,大家一般都直接叫我縮寫!感覺自己還有些高貴的氣質留在了我的身上,比楊樹林兒好多了!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

我的真實發音其實是:

loo-ee vi-ton~

Vi要輕輕劃過舌尖哦!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

意大利BVLGARI則覺得:沒關係啊,叫錯就叫錯嘛!大家一直叫我bull-gar-ree,儘管我叫bull-guh-ree。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

MIU MIU此時甜甜地笑了,表示哪怕被唸錯,自己的名字還是很萌的。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

可Miu Miu覺得

自己的正確發音更萌

mew-mew

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

澳洲人在看到自己竟然唸錯了這麼多品牌以後,表示非常憤怒!

難道你們對澳洲的發音就瞭解了?

來來來,先說墨爾本啊,多少人把Melbourne念成Mel-born!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

可我不是Mel-born!

是Mel-本!

喵本!

還有UGG!多少人直接念U-G-G?可是正確的發音是ugly不要ly!

對就是阿哥!

五阿哥那個阿哥!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

還有Uber,不要被中文的優步影響了!

我們叫烏ber!

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

聽了這麼多吵吵鬧鬧,我的舌頭已經縷不直了…

趕緊喝瓶Sprite壓壓驚。

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....

對了,雪碧的讀音是sprait~

不是 xue bier哦!

本文系授權發佈,From 墨爾本微生活,ID:Melvlife,墨爾本大小事,華人的生活家,素材來源:Lifehacker、Youtube、知乎,部分圖片來自網絡,歡迎朋友圈,未經許可不得轉載INSIGHT視界 誠意推薦

微信公號後臺回覆關鍵詞【省錢】,獲取《30個留學生必備的省錢秘籍,手把手教你用吃土的預算嗨翻美帝!》

為了讓大家第一時間看到優質的海外內容

千萬!千萬!千萬!

記得【星標】或【置頂】INSIGHT視界

宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....
宜家不读“哎key呀”就罢了,华为的英文官方发音才真的让人捉鸡....


分享到:


相關文章: