思考用think,deliberate或者是meditate

思考在我們中文中也是有許多的表達方式,那麼在英文中也是如此,有許多的單詞都是有思考的意思的,但是他們所表達出來的思考本身也是有所差別的,你都知道嗎?和小編一起來看看吧!

思考用think,deliberate或者是meditate

一、think

think不用多說,這是表達思考的一般用詞,指使一件事情在頭腦中不斷地浮現或使這件事保持這種浮現的狀態,可以表示“想”的動作,也可以表示“想”的狀態。還可指“以為,認為”,指某事 在頭腦中形成一個固定的概念,即“想”的結果。也就是指的是開動腦筋思考形成看法或結論的腦力活動,不過這個不著重於結論的正確與否或是見解有用。

例如:

I was just thinking what a long way it is.

我剛才在想路途太遠了。

He was trying to think what to do.

他在努力想辦法。

二、deliberate

deliberate也是表達思考的用詞,一般指緩慢而仔細地思考或推測,公正地考慮各方面情況,以求對公眾感興趣的問題作出結論。或者是按部就班地做仔細而認真的思考或判斷。還可以引申表示 為‘研討、商討’

例如:

We had no time to deliberate on the problem.

我們沒有時間仔細思考這個問題.

I deliberated whether or not to accept her offer.

我仔細考慮了是否接受她的提議。

三、meditate

meditate在表達上語氣是比較強的,指的是認真的長時間集中精力進行思考,其側重突出的是思考的這個過程。

例如:

He meditates on his past life.

他沉思著過去的生活。

He frequently meditated on the moral qualities of sound diet.

他經常思考健康飲食的道德品質。

思考用think,deliberate或者是meditate

四、muse

muse所表達的思考是沒有那麼系統的,所以其指的是漫無目的地猜想。

例如:

She lay musing for a while.

她躺著沉思了一會兒。

It is useless to muse upon past errors.

念念不忘昔日的過錯是沒有益處的。

五、reflect

reflect在做思考表達的時候,也做反省解,所以reflect常常是指回想或回顧,側重認真而冷靜地反覆地思考某個問題,尤指對已發生事情的思索。

例如:

I often reflect on the beauty and complexity of life.

我們經常思考人生的美麗與複雜。

Why not reflect on it when you are happy, in good health, confident, and full of well-being?

當你快樂、健康,充滿自信,滿懷幸福喜悅時,為何不反省死亡?

六、reason

reason在表達思考的意思是指的是根據事實、資料或證據作出判斷或推理,強調連續的邏輯思考,以某個假設的前提、某個確定的數據或證據開始,作出推論的邏輯思維活動。引申可指“爭辯”。

例如:

Copernicus reasoned that the earth revolved around the sun.

哥白尼論證了地球繞著太陽轉。

Who can reason with you when you are so stubborn?

你這麼執拗的時候,誰能和你理論?

七、speculate

speculate作思考是指的是考慮或談論某事而前提不確定或不完整,只是憑空猜想或僅憑推理,因此其結論往往具有假設性或理論性,隱含在證據不足的基礎上作出推測或設想。所以speculate強調 推理過程。

例如:

The more people who speculate, the better. The more human-to-human connections, the better.

如果更多的人進行思索,更多的人能夠互相溝通,這無疑更好。

She often speculated as to what sort of man she would marry.

她常常在想將來自己會跟什麼樣的人結婚。

以上就是‘思考’這個詞在英語表達中的一些區別,與你知道的區別是不是一樣的呢?


分享到:


相關文章: