把“應邀前來”說成come because you call me,外企猶豫要不要你

英語能學好的,目前來說只是少數人。大部分人學得都不精,哪怕過了CET4,CET6。外企好一點的崗位,都讓英語比較好的同學佔去了。如果要提高自己的競爭力,可以看一點商務英語方面的書籍,有條件可以多和英美人士對話。

把“應邀前來”說成come because you call me,外企猶豫要不要你

我們來對比學習一些外企常用英語表達。要表達“請注意劃線重點部分”,有同學會翻譯成please pay attention to the important parts,外企會說 please note the highlighted parts,單詞highlighted 就有“劃線的,突出的”意思,在外企用得很多,特別是標記突出重點的時候;要表達“全力去工作”,很多同學喜歡說try my best to work,當然也對,只是感情色彩淡一點,外企常說work at full capacity,有點全速前進,勇往直前的氣勢;要表達“貨比三家”,外企經理最服那些說compare goods in three shops的同學,殊不知,只要說shop around 就可以了;要表達“參加筆試”說成take a pen test,明顯把筆試誤解了,地道的說法是take a written test

把“應邀前來”說成come because you call me,外企猶豫要不要你

不要覺得大概就差不多了,你認為的差不多,在專業人士看來是差太多。我們現在來學習如何表達“應邀前來”。有同學這樣翻譯 come here because you call me,對不對?也對,但是顯得很平實樸素,外企人員要猶豫,究竟錄用不錄用你。“應邀前來”的地道表達是come at one's invitation,比如“應你的邀請而來”,就是come at your invitation。當然也可以go at your invitation 應邀前往。

把“應邀前來”說成come because you call me,外企猶豫要不要你

我們通過例句來學習 at one's invitation的用法:

I come at your invitation for interview.

我應邀前來面試的。

Jane went at the invitation of an unknown man.

簡應一位陌生男子之邀前往。

把“應邀前來”說成come because you call me,外企猶豫要不要你

我們看到,外企常用表達都比較簡潔明瞭。不妨來複習今天所學:“請注意劃線重點部分” please note that highlighted parts;“全力去工作”用work at full capacity;“貨比三家”一般說shop around;“參加筆試”take a written test;“應邀前來”come at one's invitation。


分享到:


相關文章: