為什麼文字原著和影視改編天差地別?丨《鬥破蒼穹》可改倚天屠龍

為什麼文字原著和影視改編天差地別?丨《鬥破蒼穹》可改倚天屠龍

這是與你相伴的:第82篇稿件

為什麼文字原著和影視改編天差地別?丨《鬥破蒼穹》可改倚天屠龍

親愛的朋友,久等

最近,一部名為《鬥破蒼穹》的電視劇引發了大家的熱議

這一部起點白金作家天蠶土豆的原著小說,萬達影視傳媒、新麗傳媒聯合出品改編的古裝武俠劇

這部劇,在上映之初號稱投資過10億,演技精湛,道具精良,連原著作者都再三推薦的改編作品

但一經上映後,實在慘不忍睹......

比如原著中對鬥氣化翼的介紹:

鬥氣化翼是強者的象徵,只有突破了階別屏障的強者才可以領悟鬥氣化翼秘訣,從而凝結出自己的羽翼。每一次凝聚鬥氣羽翼需要消耗大量的鬥氣,

影視中:

為什麼文字原著和影視改編天差地別?丨《鬥破蒼穹》可改倚天屠龍

......

其實,不僅是《鬥破蒼穹》如此

其他原著改編的電視劇同樣如此

為什麼原著改編電視劇差異會這麼大?我在查閱了相關資料後得出了這樣的結論

1. 環境限制

當一部作品被改編為電視劇上映時,是必然要通過廣電局審核的。而廣電局的審核就猶如一個大的環境背景——背景什麼樣,生產出來的作品就是什麼樣!

舉個例子吧:

國內很早就有建國以後動物不準成精的說法。這個說法一直延續到我國的恐怖片身上

不管恐怖片前期做得再恐怖,再脫離邏輯思維,到最後依然要告訴你——都是人演的,都是假的

這種感覺就像——劇組:想不到我會這樣拍吧?我也想不到......

再舉個例子:

像大家熟知的86版《西遊記》,就是六小齡童那一版。孫悟空凸顯出的是正義,豬八戒凸顯出的是懶惰,沙悟淨凸顯出的憨厚。

但《西遊記》原著中,孫悟空在花果山吃人,豬八戒則是一頭野豬精,沙悟淨脖子上掛著一串人頭骨

講真的,這樣的原著形象可能放到電視上去播嗎?

再再舉個例子:

曾經熱播過一段時間的大劇《人民的名義》,這部劇是由最高人民檢察院影視中心組織創作的,是一部弘揚檢察精神,反貪汙腐敗的年度大劇

但這部劇過於真實,雖然帶了正能量的社會淨化,卻也使得不少人跟風模仿劇中反派角色

比如:

居劇中的悲情角色,在挑戰人們的人生觀

劇中的權利隻手遮天,在挑戰人們的世界觀

劇中的官員貪汙受賄,在挑戰人們的價值觀

......

人生本來就沒有對和錯的分別,只是因為站的立場不同才出現了對錯之分。但很多人根本把握不住的自己的立場,再好的東西都能看出壞的引導

簡單來說:

目前廣電對於影視的態度基本處於一種寧可錯殺,不可錯放的態度

越有想象,越有深度的影視,遭遇的審核越嚴。因為影射的面太廣

到最後,在處處枷鎖的情況下,改編作品怎麼可能做到原汁原味?

2. 資本限制

這一點,簡單來說就是錢。改編影視是需要錢的,而錢則來源於投資人。這會形成什麼關係呢?

舉例:

投資人A:要我投錢可以啊!《鬥破蒼穹》的翅膀一定要那種天鵝翅膀,不然不給錢!

投資人B:要我投錢可以啊!《鬥破蒼穹》必須在一個星期內拍好,不然不給錢!

投資人C:要我投錢可以啊!《鬥破蒼穹》必須用容嬤嬤來演女主角,不然不給錢!

投資人D:要我投錢可以啊!《鬥破蒼穹》裡的主角必須用我們的燃氣灶做飯,不然不給錢!

簡單來說:

熬過了廣電的枷鎖,還有資本給影視作品套上的枷鎖

參與的資本方越多,改動的內容就越多

到最後,到底改成個什麼玩意,已經沒有人在乎了。反正有些影視一開始就不是拍給觀眾看的......

3. 改編限制

文字作品和影視作品,雖然在一定程度上有相似的地方。但說到底,體裁終究是不同的。

舉些例子吧:

例1:煉丹爐旁,張三練出了一爐稀世丹藥。這些丹藥仙氣氤氳,神虹滿天。紅色丹殼裡透著一絲白光。而白光深處的丹眼彷彿吞天噬地的黑洞,無時無刻不在吸納著天地靈氣

改編:請問,如何拍出五彩斑斕的黑色?

例2:聚會上,迎面走來了李四的昔日同學。李四一面熱情的擁抱著同學,言語中盡是噓寒問暖之意。但心中卻不止一次怒罵了媽賣批三個字

改編:請問,如何在同一時間段拍攝熱情的噓寒問暖和怒罵媽賣批?

例3:閉關洞穴中,王二正在修煉上古秘法飛仙訣。功至大成時,可抬手毀山嶽,舉手摘星辰。踏破虛空,遨遊億萬宇宙,至此天地難覆,萬祖共尊。

改編:請問,這麼一小段我們要拍幾個月?後面戲的經費誰給充......

簡單來說:

文字和影視的體裁是不同的,文字作品的畫面感是呈現在讀者的腦海裡,而在影視作品的畫面感是呈現在視覺上

文字作品,通過文字給予讀者想象空間,千人千面

影視作品,通過視覺給予觀眾固定形象,千篇一律

兩者從根本體裁、表現手法上就是不同的。如果非要文字改編成影視,造成作品的刪減是必然的

而原汁原味還原更是不可能的事情,只能儘量還原,或小範圍還原

4. 受眾限制

讀書的受眾叫讀者,影視的受眾叫觀眾。因為受眾不同,當文字作品想要邁向影視作品的時候,則必須滿足影視受眾

舉個例子:

原著:從前,烏龜和兔子比賽賽跑。兔子由於瞧不起對手,所以在中途睡了一覺,醒來後烏龜已經爬到了終點

順應偶像受眾:從前,烏龜和兔子比賽賽跑。兔子跑到一半時,由於兔子的英俊帥氣吸引了大量的女性粉絲。最終,兔子在賽跑中以明星出道,從此走上了一條星途閃亮的康莊大道......

順應武俠受眾:從前,烏龜和兔子比賽賽跑。兔子跑到一半時,烏龜突然使出了武林中失傳已久的王八拳,兔子身受重傷。臨死前,兔子將自己的畢生所學刻在一座山洞之內,留待江湖有緣人替自己報仇......

順應婆媳受眾:從前,烏龜和兔子比賽賽跑。兔子跑到一半時,媳婦突然打電話來要和兔子離婚,兔子連忙趕回家詢問妻子具體情況。一番詢問後,才知道兔子的媳婦和婆婆積怨已深。至此,兔子調節婆媳關係的日子就此開始......

順應倫理受眾:從前,烏龜和兔子比賽賽跑。兔子跑到一半時,突然發現自己愛上了烏龜。於是,兔子在諸多觀眾的矚目下向烏龜發起了求婚。正在烏龜準備答應時,人群中跳出了兔子的父親。兔子父親告訴兔子,你們不能結婚,烏龜是你的妹妹......

......

簡單來說:

當文字作品邁向影視作品的時候,已經不再是滿足讀者這部分受眾了,而是需要順應滿足影視觀眾

即,市場需要什麼類型的片子,觀眾希望看到什麼樣的橋段,影視就往什麼方向發展

也許,你是一個頗有想法的觀眾。但大眾都認為這個片該這麼改的時候,你就無形中被綁架了......

4.

文末,我突然想起了一個成語:葉公好龍

葉公只是喜歡紙上畫的龍,而不是真的、活著的龍......

為什麼文字原著和影視改編天差地別?丨《鬥破蒼穹》可改倚天屠龍

你,也許只是喜歡想象中的龍

而,並非眼中可以看到的龍

為什麼文字原著和影視改編天差地別?丨《鬥破蒼穹》可改倚天屠龍

只在夜晚21點~5點寫作

成文不易,敬請轉發

我的朋友,下期再見

為什麼文字原著和影視改編天差地別?丨《鬥破蒼穹》可改倚天屠龍

圖片資料取自網絡,如有侵權請聯繫刪除


分享到:


相關文章: