改編=毀原著?IP翻拍還有救嗎?

15日凌晨,趙麗穎在微博上曬出了一張漢堡對比圖,其中,代表原著的漢堡用料豐富,讓人充滿食慾;而代表改編後的漢堡則縮水嚴重。網友紛紛猜想這條微博暗指趙麗穎正在拍攝的《有翡》“配角加戲,注水改編”。一時之間,除了自家粉絲口誅筆伐,原著黨也紛紛提出質疑。


改編=毀原著?IP翻拍還有救嗎?

事實上,成也原著,敗也原著。近幾年,“毀原著”的改編作品層出不窮,但被稱作“良心改編”的也不在少數。一千個人心中,有一千個哈姆雷特,只要IP熱潮不去,原著與改編之間的“爭論”就不會休止。

至於如何看待改編與原著作品的關係,從有成功經驗的編劇、導演、製片人口中,我們獲取能夠得到啟示。

1

“原著黨”某種意義上的“潔癖”又使得他們相當吹毛求疵,任何不當、過度的改編或是演員表演不力,都會成為被攻擊對象並無限放大。所以,如何還原、怎樣改編、改多少、什麼可以改、什麼不能改……這都是創作團隊需要謹慎思考的問題。

——《陳情令》(豆瓣8.2)90後總製片人楊夏深諳原著黨的心理,因此她在改編過程中始終堅持“細節不改、人設不改”兩個原則。她還強調:“IP改編,既然是改編,就一定要改,照搬就沒有意義了。而且任何影視作品就算再想按照小說走,其實都要經歷視覺化的改編過程,結果要符合電視劇觀眾的觀影習慣。”

2

在忠於原著小說的基礎下,對其進行小範圍“修補”。

——《東宮》(豆瓣7.5)製片人李歡從立項之初就確定了“尊重原著,尊重粉絲”的目標。知乎上,在問題“電視劇《東宮》改編得成功嗎?”的回答中,近百條評論中,超過90%網友給予了肯定回答。

改編=毀原著?IP翻拍還有救嗎?

3

藝術作品最重要的是服務於當前觀眾,服務於當下的時代精神,這也是《哪吒之魔童降世》這部動畫片成功的原因之一。

——導演餃子在創作時取其精華去其糟粕,對《哪吒》這一傳統神話故事作做出了很大的改編。而電影《哪吒之魔童降世》(豆瓣8.5)的顛覆性,帶給觀眾強烈的新鮮感。

4

影視化改編就是一個給原著做減法和加法的過程,先砍掉旁枝末節保留其核心精髓,然後在原著精髓上進行延續和擴張。給觀眾一種“最熟悉的陌生人”的感覺。

——導演呂行表示《無證之罪》(豆瓣8.2)的劇本改編最需要做的事情,是如何豐富成一個網劇的框架。因為“《無證之罪》的故事、角色和推理過程都非常精彩,只是體量不大,更像一部電影。所以,它的電視劇改編必須依靠豐富人物關係來增加內容。”

5

在影視化改編小說的過程中,堅持保留故事主線、人物設定與人物關係,這是觀眾所期待的,“千萬不能動”。同時,在故事的結構和部分情節上,也會有所變動,這樣就能在保留原小說精髓的基礎上,給原有的讀者帶來新鮮感。

——在《天坑鷹獵》(豆瓣7.6)導演成志超看來,小說表現的東西是二維的,影視是三維的,很多文字沒有描述的東西,給予了影視化很大的空間。儘管每位讀者在看到影視作品之前,在心裡都先入為主地形成了一個形象,但在影視化的過程中,劇組要有屬於自己的一套美學,把小說的精髓、主要的特點呈現出來,還要豐富完善小說中細節不足的地方。

改編=毀原著?IP翻拍還有救嗎?

6

我們必須在尊重文學作品精神的基礎上,根據影視規律去展現,否則按原小說白描就可以了,既省事又不會捱罵。正因為從內心深處敬畏繼承,才更要將自己的生命體驗化進去,拼盡所學的技巧去改造。這是職業編劇的責任所在,也是對原小說作者真正的尊重!

——電視劇《白鹿原》(豆瓣8.8)編劇申捷認為編劇改編時,在用心體味原著的前提下,也要有揚棄的立場與勇氣,這樣才能生根發芽。

7

影視作品是靠情節推動的,不像是小說,可以抒情。影視作品的畫面感要很強,而畫面感的來源就是情節。

——《長安十二時辰》(豆瓣8.3)原著作者馬伯庸認為原著與改編是互相成就的,“《長安十二時辰》在40-50萬字之間,但是改編成劇本是要擴充內容的,這就十分考驗IP的承載力。承載力也是其能不能支撐起一部電視劇或者網劇的關鍵。

8

IP的影視化價值可能不是故事線多精彩,有時候一個切入點就足夠了。

——正午陽光金牌製作人侯鴻亮這樣看待IP的影視化價值,他還認為選擇劇本、IP,或者IP改編劇本是把控作品品質時最重要的部分。

改編=毀原著?IP翻拍還有救嗎?

9

熟悉故事是優勢,磨練技巧是必須。

——《遇見王瀝川》(豆瓣8.6)是近年來少有的高分言情劇,施定柔作為原作者確定擔任編劇後,首先做的就是學習編劇技巧。該劇獲得高評分,讓書粉滿意,亦歸功於施定柔對故事的熟悉,以及改變過程中堅持對原著的保留。

10

(是否忠於原著)不能以改編多少的比例來衡量,再大改動,哪怕是百分之八十,事件和人物、靈魂和文學性都應該是原著的。

——這是編劇溫豪傑在對《平凡的世界》(豆瓣8.6)進行改編堅持的原則,“對原著懷有敬畏,忠實原著的靈魂”。

11

只有吃不透的原著,沒有改編不了的電影。

——電影《活著》《霸王別姬》編劇蘆葦,他強調:“在改編任何一個題材和素材的時候,要牢記一點,你是為電影服務的,必須要在素材和原著中找到最積極的電影元素和改編可能性,如果做到這一點,作為編劇來說,工作會好做很多。”

改編=毀原著?IP翻拍還有救嗎?

12

一個通過文學作品改編的電影如果要叫座,那麼需要建立在小說(文本)比較有特點的基礎上的。另外,小說和電影還不一樣,電影是一個視聽藝術,它真正打動人心的內容還是要從創作者本身(即藝術創作的源頭)那裡去尋找。

——電影文學策劃、編劇、導演李馮(《十面埋伏》《霍元甲》)

13

編劇應該從劇本的創作規律出發,否則即使票房成功了也是偽成功。不論傳統小說還是網絡小說,改編中最重要的是翻譯出原作的味道,而不能拘泥於小說的具體情節。

——知名編劇餘飛(《永不消逝的電波》《重案六組3》)認為如果作品真正好,是否忠於原著不重要,而作品不好,忠於原著也沒用。

改編=毀原著?IP翻拍還有救嗎?

14

電影、文學、戲劇是共通的藝術表現形式,缺乏詩意的電影、文學、戲劇很難成為一部好的作品。

——導演、編劇王超從自己創作文學作品《去了西藏》到改編成影視作品的經驗入手建議作者要親自參與自己的文學作品改編成影視的全過程。

15

“忠於原著”並非改編上最重要的事。

——北京大學文化產業研究院副院長陳少峰舉例,張藝謀的多部作品如《紅高粱》《秋菊打官司》等等都沒有完全遵照原著的一筆一劃改編,而是運用電影技巧將故事拍出了自己的風格。

(根據網絡公開報道整理)


分享到:


相關文章: