Pleasant Speech

佛言祖語

Buddhist Wisdom

爱语 | Pleasant Speech

菩薩若以善軟之言,隨順一切根情,安慰開喻,則一切眾生之所樂聞,因是生親愛心,依附菩薩,而隨受道,得住真理,故名愛語攝。

—— 智者大師《法界次第初門》

菩薩若是用和善、柔軟的言語,去適應所有不同根性的有情,安慰、開示、譬喻說法,一切眾生便會願意聽聞,並因此生起親近、喜愛的心,皈投依靠菩薩,跟隨學習佛道,建立對(佛法)真理的信心,所以稱為“愛語攝受”。

英語 | Pleasant Speech

If bodhisattvas use good and gentle words to uplift and instruct listeners in line with their inclinations, sentient beings will listen to them with delight, rely on them, follow what they teach, and be established in the truth. This is attracting disciples with pleasant speech.

- A Primer on the Stages to the Dharma Realm—Six Ways to Maintain Harmonyby Great Master Zhizhe

法語 | Langage agréable

Si le bodhisattva utilise des mots doux et agréables, en s’adaptant à chacun des êtres sensibles ayant des dispositions différentes, pour les consoler, les instruire à l’aide de paraboles, tous les êtres sensibles seront disposés à l’écouter. Ils éprouveront alors de l’admiration et de l’affection pour lui, chercheront refuge auprès de lui, suivront les enseignements bouddhiques, ainsi ils affermiront leur foi dans le Dharma. Voilà ce que l’on appelle le rapprochement par un langage agréable.

- Maître Zhiyi, Fajie cidi chumen (Initiation au Dharmadhatu par Étapes)

德語 | Angenehmes Sprechen

Bodhisattwas verwenden freundliche, sanfte Worte, gehen auf die jeweilige Art und Natur der Menschen in der Welt ein, beruhigen sie, erleuchten sie und erklären ihnen Buddhas Lehre mithilfe von Metaphern. So hören alle Menschen auf der Welt bereitwillig die Worte der Bodhisattwas, neigen sich ihnen zu und nähern sich ihnen. Sie nehmen aus obigem Grund Zuflucht zu den Bodhisattwas, folgen ihnen auf dem Weg der Erleuchtung und entwickeln den Glauben an das Dharma. Auf diese Weise schulen Bodhisattwas die Menschen mittels „Angenehmen Sprechens“.

- Der Anfang des Pfades zu den Dharma-Welten, Meister Zhizhe

俄語 | О ДРУЖЕЛЮБНОЙ РЕЧИ

Если бодхисаттва утешает и увещевает добрым и ласковым словом, сообразно разным врожденным наклонностям, то все живые существа будут рады ему внимать, и от этого возникнут чувства близости, любви к бодхисаттве и желание следовать ему. Тогда они встанут на Путь и смогут постичь Истину. Потому это зовется обращением через «дружелюбную речь».

- Великий учитель Чжи-и, «Введение в классификацию Дхармадхату»

日語 | 愛語攝受

菩薩は眾生に親愛の語を持って安心させ、それらの根性に従い法話を説けば、喜んで聴いてもらうことです。それによって、眾生は菩薩に親愛心が生じ帰依し、仏法を學び、真理を信仰するようになります。これは愛語攝受と言います。

- 智者大師の『法界次第初門』より

韓語 | 애어(愛語)

보살이 부드럽고 온화한 말로 근성이 다른 유정 중생에 맞추어 위로하고 법을 전한다면 모든 중생이 듣기를 원할 수 있다. 이렇게 하면 중생이 보살과 친하고 좋아하는 마음이 생기며 믿고 따르며 불도를 배우고 진리에 대한 믿음을 갖게 하는데 이를 애어섭(愛語攝)이라고 한다.

- 지자대사(智者大師)《법계차제초문(法界次第初門)≫

西班牙語 | Lenguaje del Amor

Si Bodhisattva enseña las filosofías budistas y consuela a sus seguidores de distintos cacácteres mediante un lenguaje de amabilidad y suavidad, todos los seres quieren escucharlo y se sienten cercanos y afectuosos, para con el Bodhisattva, estudian el budismo y confían en el Dharma. Por eso consideramos a este el lenguaje del amor.

- El Inicial de las Etapas del Dharma Realm, Maestro Zhizhe

泰語 | วจนะเคารพสักการะ

หากพระโพธิสัตว์ใช้ภาษาที่สุภาพอ่อนโยนในการแสดงธรรม เพื่อการปลอบโยนและการอุปมาอุปไมยสอดคล้องต้องนิสัยทุกประการ สรรพสัตว์ทั้งหลายย่อมปีติยินดีรับฟัง เป็นเหตุให้สนิทสนมชอบพอถวายตัวเป็นศิษย์พระโพธิสัตว์ ร่ำเรียนศึกษาปฏิบัติธรรมตามหลักพุทธศาสนา ตั้งอยู่บนเส้นทางแห่งสัจธรรมสมกับนามแห่งวจนะเคารพสักการะบูชา

- พระอาจารย์เมธี(Zhi Zhe DaShi)《ระเบียบหัวข้อธรรมขั้นต้น》

藏語 | སྙན་པ་སྨྲ་བ།

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་སེམས་ཅན་ལ་སྙན་པ་སྨྲ་ཞིང་བློ་དང་མཐུན་པར་བྱེད་པ། སེམས་གསོ་ཞིང་དཔེ་དང་བཅས་ཏེ་རྗེས་སུ་སྟོན་པས།འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱང་དེར་ཉན་པར་འདོད་ཅིང་ཡིད་དགའ་བ་དང་ཉེ་བར་གྱུར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་རྗེས་སུ་འབྲང་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་འཇུག་པ། དོན་དམ་བདེན་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ན་སྙན་པར་སྨྲ་བས་རྗེས་སུ་འཛིན་ཏོ། །

- བཤེས་གཉེན་ཆེན་མོའི་《ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རིམ་པ་ལས་ཐོག་མའི་སྒོ》ལས།

越南語 | Ái Ngữ

Nếu Bồ Tát dùng lời lẽ nhã nhặn mềm mỏng, tùy thuận mọi hữu tình có căn tính khác nhau mà an ủi, khai thị, ẩn dụ nói Pháp, thì tất cả chúng sinh sẽ muốn nghe, rồi từ đó sinh tâm thân thiết, tâm yêu thương, trở về nương nhờ Bồ Tát để học Phật đạo, kiến lập lòng tin nơi chân lý Phật pháp, thì gọi là“ái ngữ nhiếp thọ”.

- Pháp Giới Thứ Đệ Sơ Môn, Đại sư Trí Giả

蒙古語

爱语 | Pleasant Speech

意大利語 | Priya-vādita-saṃgraha

Se il Bodhisattva potra' adattarsi agli esser senzienti di diverse nature con le parole e attegiamento gentile e tenero e potra' consolarli, e dimostrargli e spiegargli con le metefore il Dharma, allora tutti gli esseri senzienti avranno la voglia di sentirlo e seguirlo, potranno aver la voglia di avvicinarlo e di convertirsi al Bodhisattva e seguirlo a studiare il Dharma, potranno stabilire la fede della verita'(Dharma). Cio' viene chiamata "priya-vādita-saṃgraha".

- Maestro Zhi Zhe (La Porta di Lamrim Dharmadhātu)

葡萄牙語 | Palavras Gentis

O Buda usa as palavras gentis para adaptar todas as vontades e emoções diferentes, incluindo conforto, explicação e metáfora. Então todas as pessoas estão contentes a ouvir, e assim geram-se um sentimento de proximidade e favorito. Através da cerimônia de refúgio, eles seguem o Buda para aprender o Budismo e construir a confiança no Dharma. Assim é chamado de “transmitir as palavras gentis”.

- O Venerável Mestre Zhizhe

緬甸語

爱语 | Pleasant Speech

印地語 | सुखद भाषण

यदि बोधिसत्व अच्छे और सौम्य शब्दों का उपयोग करते हैं और श्रोताओं को उनके झुकाव के अनुरूप निर्देशित करते हैं, तो संवेदनशील प्राणी उन्हें प्रसन्नता से सुनेंगे, उन पर भरोसा करेंगे, वे जो भी सिखाते हैं उनका पालन करेंगे, और सत्य में स्थापित होंगे। यह सुखद भाषण के साथ शिष्यों को आकर्षित करना है।

- धर्म के चरणों पर एक प्राइमर - ग्रेट मास्टर झिज़े द्वारा सद्भाव बनाए रखने के छह तरीके

音樂:龍源音樂《蓮心不染》

Music: Unstained Lutos, by Long Yuan Music

翻譯:北京龍泉寺翻譯中心

Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center


分享到:


相關文章: