中國百大詩人屈原的《思美人》賞析

屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰國時期楚國詩人、政治家。出生於楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。羋姓,屈氏,名平,字原;又自雲名正則,字靈均。屈原是中國歷史上第一位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學的奠基人,“楚辭”的創立者和代表作家,開闢了“香草美人”的傳統,被譽為“辭賦之祖”“中華詩祖”。屈原作品的出現,標誌著中國詩歌進入了一個由集體歌唱到個人獨創的新時代。其主要作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問》等。以屈原作品為主體的《楚辭》是中國浪漫主義文學的源頭之一,與《詩經》並稱“風騷”,對後世詩歌產生了深遠影響。

《思美人》,‘美人’係指楚君王(懷王或頃襄王)。詩為屈原於江南放逐途中所作,表述的心願仍為思國、思鄉和美政理想一定要實現,希望君主不重蹈歷史覆轍,努力振興楚國。本詩最大的特點即是“依詩取興,引類譬喻”

中國百大詩人屈原的《思美人》賞析

作品原文

《九章·思美人》

​ 思美人兮,攬涕而竚眙。

媒絕路阻兮,言不可結而詒。

蹇蹇之煩冤兮,陷滯而不發。

申旦以舒中情兮,志沉菀而莫達。

願寄言於浮雲兮,遇豐隆而不將。

因歸鳥而致辭兮,羌迅高而難當。

高辛之靈盛兮,遭玄鳥而致詒。

欲變節以從俗兮,媿易初而屈志。

獨歷年而離愍兮,羌憑心猶未化。

寧隱閔而壽考兮,何變易之可為!

知前轍之不遂兮,未改此度。

車既覆而馬顛兮,蹇獨懷此異路。

勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,

遷逡次而勿驅兮,聊假日以須是時。

指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期。

開春發歲兮,白日出之悠悠。

吾將蕩志而愉樂兮,遵江夏以娛憂。

攬大薄之芳茝兮,搴長洲之宿莽。

惜吾不及古人兮,吾誰與玩此芳草?

解萹薄與雜菜兮,備以為交佩。

佩繽紛以繚轉兮,遂萎絕而離異。

吾且儃徊以娛憂兮,觀南人之變態。

竊快在中心兮,揚厥憑而不竢。

芳與澤其雜糅兮,羌芳華自中出。

紛鬱郁其遠蒸兮,滿內而外揚。

情與質信可保兮,羌居蔽而聞章。

令薜荔以為理兮,憚舉趾而緣木。

因芙蓉而為媒兮,憚褰裳而濡足。

登高吾不說兮,入下吾不能。

固朕形之不服兮,然容與而狐疑。

廣遂前畫兮,未改此度也。

命則處幽吾將罷兮,願及白日之未暮也。

獨煢煢而南行兮,思彭咸之故也。

白話譯文

懷念著我心愛的人呵,揩乾眼淚而遠望。

沒人介紹而路又迢遙,有話卻無法成章。

我至誠一片而蒙冤,我進退兩難而不前。

願每日陳述我的心思,心思沉頓而難表現。

願浮雲為我捎信,雲師卻不肯講情。

託鴻鳥為我傳書,鴻高飛而不應命。

我難比帝嚳高辛,能遇鳳凰而授卵。

要變節而隨流俗,我知恥而有所不敢。

多年來我遭受摧殘,毫不減我心中的憤懣。

寧失意而長此終身,我何能如掌之易反?

我明知正路難通,但我不能不走正路。

儘管是車翻而馬倒,我依然望著前途。

我再把好馬轡上,請造父為我執鞭。

慢慢地走吧,不必驅馳,讓我把光景留連。

指著嶓冢山的西邊,那漢水發源地點。

就走到日落昏黃,也莫嫌道途遙遠。

我姑且等待明年,豔陽的春日綿綿。

我要放懷地歌唱,逍遙在江水夏水之邊。

我攀摘灌木中的苻蘺,我採集沙灘上的卷施。

可惜我和古人不能同時,摘來香草我同誰賞識。

採取扁蓄與同蔬菜,儘可以紐成環佩。

也未嘗不好看一時,終萎謝而遭毀敗。

我姑且快樂逍遙,觀賞南方人的異態。

只求我心中快活,把憤懣置諸度外。

芳香與汙穢雜混一起呵,芳花終會卓然自現。

馥郁的芳香必然遠揚,內部充實外表自有輝光。

只要真誠的素質長保不亡,聲名會突破一切的阻障。

想請薜荔替我說合,又怕走路去攀樹子。

想採荷花替我媒介,又怕涉水溼了裙子。

登高吧,我不高興,下水吧,我也不能。

固然是我的手足不慣,我猶豫而心不能定。

完全依照著舊貫,我始終不肯改變。

命該受難我也不管,趁著這日子還未過完。

一個人孤單地走向南邊,只想追求彭咸的典範。

中國百大詩人屈原的《思美人》賞析

此詩當為屈原於江南放逐途中所作,其創作時間尚無定論,主要有兩種說法。一種說法是創作於楚懷王時期屈原被流放於漢北之時。另一種說法則認為此詩當作於楚頃襄王時期屈原被放逐於江南之時。如湯漳平楚辭譯著本將此詩中的“江夏”註釋為“長江和夏水”,而此地屬於屈原在楚頃襄王時期被流放的江南地區。

此詩表述的心願為思國、思鄉和美政理想一定要實現,希望君主不重蹈歷史覆轍,努力振興楚國。其最大的特點即是“依詩取興,引類譬喻”(王逸《楚辭章句·離騷解題》),如同《離騷》一樣,詩中處處都體現出“香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞。靈脩美人以媲於君,宓妃佚女以譬賢臣”(王逸《楚辭章句·離騷解題》)的鮮明特色。宋代洪興祖《楚辭補註》:“此章言己思念其君,不能自達,然反觀初志,不可變易,益自修飭,死而後已也。”


分享到:


相關文章: