雙語閱讀:轟動全球的經典短文:《青春》

這篇文曾經非常火爆,影響了很多人,不知道還有多少人未讀過,分享給大家,希望你們喜歡。

雙語閱讀:轟動全球的經典短文:《青春》
德裔美籍人塞繆爾·厄爾曼70多年前寫的一篇只有四百多字的短文,首次在美國發表的時候,引起全美國轟動效應,成千上萬的讀者把它抄下來當作座右銘收藏,許多中老年人把它作為安排後半生的精神支柱。美國的麥克阿瑟將軍在指揮整個太平洋戰爭期間,辦公桌上始終擺著裝有短文《青春》複印件的鏡框,文中的許多的詞句常被他在談話或開會作報告時引用。後來此文傳到日本,文章的觀點成為許多日本人生活哲學的基礎。松下公司的創始人松下幸之助說:“多年來,《青春》始終是我的座右銘。”

英文全文如下:

Youth

Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20. Nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, so long as you are young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, then you've grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there's hope you may die young at 80.

Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.

These are what I have and what we have at this period of life. So, I'm still young, yes, definitely! Come on my fellow friends, show your energy and passion to this god damn world! Let the universe hear our voice, see our cheek, hug our enthusiasm and witness our maturity. We're going to create a brand new future!

雙語閱讀:轟動全球的經典短文:《青春》

青春

塞繆爾·厄爾曼

青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在湧流。青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。

如此銳氣,二十後生而有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老,理想丟棄,方墮暮年。歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。

無論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇蹟之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。

一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。

青春不是生命裡的一段時光,不是指紅潤的臉頰、紅撲撲的嘴唇和柔軟的雙膝;它是一種精神狀態,是指不懈的幹勁、豐富的想象力和滾燙的情懷。它是生命春意正濃時鮮活的記憶,它是生命之源勃勃生機的湧泉;

青春意味著戰勝懦弱的那股大丈夫氣慨和摒棄安逸的那種冒險精神。往往一個60歲的老者比一個20歲的青年更多一點這種勁頭。人老不僅是歲月流逝所致,更主要的是懶惰不思進取的結果。光陰可以在顏面上留下印記,而熱情之火的熄滅則在心靈上刻下皺紋。遺憾、恐懼、缺乏自信,會扭曲人的靈魂,並將青春化為灰燼。無論60歲還是20歲,您需要保持永不衰竭的好奇心,永不熄滅的孩提般求知的渴望和追求事業成功的歡樂與熱情。在你我的心底,都有一座無線電臺:它能在多長時間裡,接收到人間萬物傳遞來的美好、希望、歡樂、鼓勵和力量的信息,您就會年輕多長時間。當天線倒塌時,您的精神就被玩世不恭和悲觀厭世的冰雪所覆蓋,您就會衰老下去,即使您只有20歲;而當您的天線巍然矗立著的時候,憑著高昂的樂觀主義精神,您就有希望在80歲死去時仍然韶華不逝。

所以只要勇於有夢,敢於追夢,勤於圓夢,我們就永遠年輕!

千萬不要動不動就說自己老了,錯誤引導自己!年輕就是力量,有夢就有未來!

雙語閱讀:轟動全球的經典短文:《青春》

年 輕

塞繆爾·厄爾曼

年輕,並非人生旅程的一段時光,也並非粉頰紅唇和體魄的矯健。

它是心靈中的一種狀態,是頭腦中的一個意念,是理性思維中的創造潛力,是情感活動中的一股勃勃的朝氣,是人生春色深處的一縷東風。

年輕,意味著甘願放棄溫馨浪漫的愛情去闖蕩生活,意味著超越羞澀、怯懦和慾望的膽識與氣質。而60歲的男人可能比20歲的小夥子更多地擁有這種膽識與氣質。沒有人僅僅因為時光的流逝而變得衰老,只是隨著理想的毀滅,人類才出現了老人。

歲月可以在皮膚上留下皺紋,卻無法為靈魂刻上一絲痕跡。憂慮、恐懼、缺乏自信才使人佝僂於時間塵埃之中。

無論是60歲還是16歲,每個人都會被未來所吸引,都會對人生競爭中的歡樂懷著孩子般無窮無盡的渴望。

在你我心靈的深處,同樣有一個無線電臺,只要它不停地從人群中,從無限的時間中接受美好、希望、歡欣、勇氣和力量的信息,你我就永遠年輕。一旦這無線電臺坍塌,你的心便會被玩世不恭和悲觀失望的寒冷酷雪所覆蓋,你便衰老了—即使你只有20歲。但如果這無線電臺始終矗立在你心中,捕捉著每個樂觀向上的電波,你便有希望超過年輕的80歲。

所以只要勇於有夢,敢於追夢,勤於圓夢,我們就永遠年輕!

千萬不要動不動就說自己老了,錯誤引導自己!年輕就是力量,有夢就有未來!

  • 高中英語修行人 2018.11.21晨 編輯


分享到:


相關文章: