韓國為何恢復使用漢字?

用戶74209088877


首先,韓國和朝鮮歷史上,直至李朝世宗之前,一直使用漢字,所以,他們的歷史書都是用漢字書寫的,到了上世紀70年代,由於越南、朝鮮等社會主義國家為了所謂“民族意識”,紛紛廢除漢字,既然社會主義陣營的小老弟都不用漢字了,韓國當然也就順水推舟廢除漢字了,但這造成了非常大的負面影響。



由於朝鮮半島的歷史是用漢字書寫,韓國的年輕一代要學習歷史就要學習一門外語了,這自然是非常彆扭且不方便的。 其次,所謂韓國文字沒有什麼歷史基礎,朝鮮半島歷史上直到李朝時期才根據漢字的釋義強行生造出了所謂韓文,這種不成熟的文字在表達和記述上有非常大的缺陷,難以準確表達本來意思,我們知道日語中都有大量漢字作為輔助 韓國人妄想瞞著鍋臺上炕無疑是行不通的。


所以,恢復漢字是勢在必行的一件事情,韓國,越南都意識到了,之前廢除漢字是走了彎路,現在他們不得不亡羊補牢了。


林屋公子


鄙人在韓國留學讀博士,客觀的發表一下自己的看法。

首先講講廢除漢字,在二十世紀中後葉,亞洲的朝鮮,韓國,日本,越南等傳統漢文化國家都開起了漢字廢除運動。其原因一是由於民族意識崛起,民眾要求使用本民族文字。二是中國近代衰落,國家影響力變弱,喪失了對周邊勢力範圍的控制。三是漢字對這些國家而言學起來很難,沒有語言基礎,語法也不相同,古代也只有達官貴族才會學習,老百姓沒有條件學習漢字(其實中國也是一樣,古代老百姓多是文盲,建國之處曾經考慮過用拼音代替漢字以快速增加識字率減少文盲)。從各個國家自身的角度來思考這個問題,廢除漢字,即是民族自尊心作祟,也是提高本國國民識字率的實際需求。

(注:日本也曾經致力於廢除漢字,而後由於各種原因保留了漢字)

對於韓國廢除漢字其實還有更有意義的一點,首先,朝鮮先於韓國廢除了漢字,將諺文定為法定文字。其次中朝當時與韓國屬於敵對狀態,既然朝鮮都用諺文文字了,而且中韓敵對關係,韓國那麼強的民族自尊心也不允許他們繼續使用漢字了。

最後講一下恢復漢字,我在韓國這麼多年真的沒有聽說過韓國要恢復漢字,只有在中國才能天天看到說韓國要恢復漢字使用,其實也是民族意識作祟,意淫罷了。

韓國現在除了老一輩的人還認識漢字,大部分中年人和青年人真的不認識漢字,漢字已經在韓國沒有群眾基礎了,但隨著中國越來越強大,學習中文的人的確越來越多。在韓國依舊保留很多漢字文化的遺產,並不能完全消滅。但是這不能表明韓國要恢復漢字了。而且韓國人覺著他們自己的文字已經無比完美了(這裡要吐槽下,韓國人在自我陶醉方面真的當世無雙)沒有必要恢復漢字!

最後,我想說的是,我能只要好好發展我們自己才是硬道理,沒必要關心在意這些周邊國家要怎樣。只有我們自己發達了,才能過上更好的生活。整天意淫於國於家都於事無補。


張叄豐


舉個例子,給出一個拼音:zhang,我們對應的漢字有很多,可以是:張、章、丈等等。韓文也一樣,有很多同音異意的字,比如我來造幾個名字,李昌浩、李長昊、李菖胡、李倡虎、李椙琥、李腸湖,寫成韓語都是一模一樣的。所以單用韓文看韓國人的名字,根本看不出名字的意義,所以很多韓國人改名字的時候,先要從漢字裡找出相應的字,然後再翻譯成韓文,這就是為什麼韓國人的身份證有漢字的原因了,而很多韓國人的名字是父母改的,所以真正的意義可能自己也不知道,更不用說外國人了,所以我們看韓劇的時候,經常會看到同一個不同名字的翻譯,這也怪不得翻譯組了。


韓國身份證最上面那五個大字的對應漢字是:住民登錄證,第二行有三個韓文,那是此人的韓文名字,右邊加個括號,那是根據憲法的規定,1945年韓國脫離日本殖民後,開始逐步排斥漢字(因日本用漢字,加上南韓後來跟中國大陸共產陣營對峙等因素),1948年通過《韓文專用法》,規定政府公文書一律使用韓文書寫,但,有必要時可以加上括弧標註漢字,由於廢除漢字會造成韓文同音字的語義不清,後來的《總統令》多次補充可以加括弧以區分含義,並允許大企業的內部文件和民營報紙使用漢字(漢韓並用)。



由於韓文專用政策的實行,導致了幾乎一代人不懂漢字(能認兩三百個漢字,如天地日月王土大小等簡單的),直到1997年金大中總統上臺,才得到了緩和和輕微糾正,並逐步恢復在初中和小學的漢字教育,2005年韓國政府宣佈在所有公務文件和交通標誌等領域,可使用已經消失多年的漢字和漢字標記。一則老段子曾很受歡迎。“中國人:是女媧創造了這個世界。美國人:是上帝創造了這個世界。中國人:那麼,又是誰創造了上帝之前的世界?美國人:那麼,又是誰創造了女媧之前的世界?韓國人驚奇的問道:不是我們韓國人嗎?”



韓國人的主體史觀屢次被中國網友嘲笑,網絡上“中國XX實則韓國製造”模式的消息不絕於耳:屈原、孔子、西施、李時珍統統都有韓國血統,餃子、粽子、印刷術也早就打上韓國烙印。令人啼笑皆非的報道總能吸引眼球,挑起網民的厭韓情緒:韓國人,請停下盜走中國文化的手!那些年被韓國“搶過”的東西食品類:餃子、豆漿、元宵、粽子名人類:炎帝、黃帝、屈原、孔子、西施、李時珍、李白、孫中山發明類:渾天儀、活字印刷文化類:端午節、風水、針灸、中醫韓國人為何熱衷於“盜”我們的文化?韓國人將中國的文明文化當作是他們鍋裡碗裡的“佳餚”大口大口的吃著,除了乾著急罵大街外,還能幹什麼呢?


史家爭鳴


首先,韓國並沒有確定恢復漢字。2016年韓國曾經試圖計劃於2018年恢復漢字教育,併為此舉行與之相關的公開辯論,但是至今尚未形成定論。

關於漢字,韓國人也是夠糾結的,其糾結主要體現在三個方面:

一、 漢字到底是韓國的還是外來語。

二、 韓文如果一律不採用漢字,則大量存在多音多義字不利於書面溝通(韓文中70%以上的單詞是漢字詞)。

三、於是就造成了最終的糾結:是否要恢復娃娃們的漢字學習與教育。

韓國是上世紀自70年代折騰了一把,轟轟烈烈地開展了一回“去漢字化”,於是在韓國的小學教材中漢字已經絕跡,但是卻又在中學階段不癢不痛地安排了漢字選修課。

幾十年以來,韓國一直有著恢復漢字教育的呼籲,以避免造成文化危機,因為漢字在韓國已經流傳了兩千多年了,幾千年的文化習慣不可能因為一紙去漢字化而消身匿跡。

比較搞笑的事情是:官方不讓學習漢字,韓國人民私底下卻在各種培訓班中不遺餘力地給孩子們補習漢字學習方面的課程;另一方面則是隨著中國經濟突飛猛進地增長,隨之影響力擴大,棒棒們卻又不得不努力學習漢語。

總結一下:棒棒的“去漢字化”幾乎就是空中樓閣。例如《朝鮮日報》、《東亞日報》至今還是採用漢字,韓國景福宮的正門光化門仍高掛漢字牌匾。但是,恢復小學生的漢字教育短期內也依然不可能,棒棒們的玻璃心大家都懂的。


歷史作家煮史問道


我是薩沙,我來回答。

絕無可能。

韓國其實在1948年以前,從漢代開始,朝鮮就普遍使用漢字。

在日本殖民韓國之前,朝鮮政府官方文字多是用漢語書寫。

自然,15世紀世宗大王發明了韓語。

可惜,這種文字和臺灣最近搞得什麼閩南語復興一樣,是一種表音文字。

平時用來說說是可以,但書寫就會遇到很多問題,無法像漢字一樣表達準確的意思。以韓國人的名字來說,很多名字讀音接近,書寫是相同的,但其實根本不一樣。韓語不能準確適用,自然不被重視。雖然發明了幾百年,一直在朝鮮社會的下層流行。

韓國的貴族和知識分子仍然使用漢字,甚至以用漢字為傲。

即便到了現代,韓國人的身份證上也是有漢字的

即便南韓奧運會期間,韓國總統變態的發表法律禁止使用漢字,但比如韓國的法律界仍然使用漢字,史學界也必須懂得漢字!

為什麼嗎?很尷尬!法律必須用漢字寫才準確,而朝鮮的古代書籍大部分使用漢字寫的。

不過,韓國人的民族自豪感已經到達變態的地步。

所以,1948年藉助日本人的手,韓國廢除了漢字的書寫。

到了南韓奧運會徹底法律廢除漢字。

現在韓國人自認為是老子天下第一,有5000年文化,恨不得整個亞洲文明都是他們創造的。

怎麼可能恢復漢字自掌耳光呢?


薩沙


日前有報道稱,韓國教育部2018年恢復漢字教育,這一報道是因另一則消息引發的聯想,之前,韓國健在的歷屆國務總理聯合簽名建議韓國總統府,敦促在韓國小學實施正規漢字教育,這一建議目前已提交青瓦臺。


但韓國政府主管部門文化體育觀光部堅稱,只有韓文(Hangul)才是韓國的唯一國文,無法接受漢字也是韓國國文的說法。

所以,韓國要恢復漢字,只是外界的猜測而已。

但是,韓國自從1970年朴正熙政府下令廢除漢字以來,整個韓國社會都已開始意識到廢除漢字是一項錯誤的政策。這五十年來,韓國學校教育中只教授韓語,這也導致韓國有整整一代人完全不懂漢字,韓國的有識之士認為這是比韓國上世紀九十年代經濟危機還要嚴重的文化危機,所以才有歷屆國務總理聯合簽名的這項提議。


作為中華傳統文化的堅定擁護者,筆者當然希望當前的漢字文化圈能糾偏過去的一些錯誤做法,將漢字傳統文化薪火相傳下去。

而身在漢字的發源地,我們是否又該思考,對於漢字的保護和傳承,我們應當做些什麼?

比如百年前開始的漢字拉丁化運動,既然是疑問手,那就應當勇於直面現實。

而想辦法恢復部分繁體漢字,也是需要開始著手準備的。

韓國人能做到,我們難道做不到?

(我是六甲番人,請您關注我的頭條號。)


六甲番人


韓文就是中國的拼音,沒有文字沒有任何意義,古詩和骨屍是同一個韓文,當初韓國的一項巨大的建築工程,就是因為把防水誤解成了放水,導致損失慘重,當初花了半個世紀徹底廢除漢字,現在已經很難恢復了,他們很想回復,但是已經太晚了,當一個人的名字從王雅詩變成王鴨屍,是多麼可怕,其實日本早就想廢除漢字,可是日本預先猜到了下場,就是今天韓國人的下場,後代永遠看不懂史書了!韓國文化的斷層,就跟韓國滅國有什麼區別?韓國的廢除漢字,就是傷敵800自傷8000000000。朝鮮文(韓國文)是一種表音字,類似我們拼音的文字。例如,在拼音中,“yongyu”可以理解為“用於”、“勇於”等等。自然,韓文也避免不了同種尷尬,一個常常有很多不同的意思,造成了大量的同音同形異義。\n\n京釜高速鐵路2期工程中,很多渣混凝土枕木發生嚴重均裂。這是因為防水和放水在韓語裡寫法一樣,韓國語寫作“” 。施工公司理解錯了圖紙的意思,將使用防水的墊片改成了使用吸水性的材料。這只是很多由於韓文不完善而導致的烏龍事件中的其中一個,由此也體現了同音異意對社會會產生巨大危害。\n\n\n\n從南韓以總統令的方式禁止使用漢字開始,漢字在書冊中的使用率就開始大幅下降。現在也只有報紙標題和書本題目才會出現漢字,因此年輕一代能認識漢字的人也是很少的。\n然而,韓國大部份的古藉均用漢字所寫成,由於缺乏對漢字的認識,韓國年輕的一代閱讀古籍就十分吃力。同時韓文的同音異意也帶來了很大的混亂。重新使用漢字有助於改善人民對歷史的瞭解,改善現時同音字的混亂。\n到了近代,到韓國旅遊的大量外國遊客都是使用漢字,由於道路標識都是使用韓文與英語,語言障礙讓遊客感到十分的不便。


麗的影視


說韓國恢復使用漢字是不準確的,因為韓國從來沒有完全放棄過使用漢字,即使到今天,韓國的司法機關或政府部門,還是會用漢字來撰寫一些條例和法案。

關於“韓國恢復使用漢字”說法,目前有報道稱韓國教育部將於2018年恢復漢字教育,此前韓國的小學中並沒有漢字教育,因此會給中學的漢字教育帶來一定的負擔,所以此次提議旨在敦促韓國小學實施正規漢字教育,而非恢復使用漢字。

眾所周知,韓國古代沒有自己文字,所有的書面材料都要用漢字記錄。漢字在公元三世紀左右傳入朝鮮,逐漸成為朝鮮的書寫文字,韓國和朝鮮人使用中國漢字有一千多年的歷史,然而漢字的使用主要在貴族和官吏階層,普通人無法接觸和學習到。

圖為1949年的漢城


15世紀朝鮮王國的世宗大王創造朝鮮文,公佈新創制的文字,詔書稱為“訓民正音”,意在教百姓以正確字音,正式名稱為“諺文”,諺文的發明打破了貴族對於知識的壟斷,對社會的發展有著深遠的影響。

然而諺文作為一種表音文字,類似於中文的拼音,雖然簡單易學,卻容易產生歧義,例如漢語拼音:fanghuo,就有“防火”和“放火”兩種截然不同的意思。曾有報道稱,韓國2010年開通的京釜鐵路2期工程中,很多渣混凝土枕木發生嚴重均裂,就是因為“防水”和“放水”在韓語裡的寫法一樣,施工公司理解錯了圖紙的意思,將防水的墊片做成吸水性的材料,從而產生了工程事故。是以諺文雖然發明了幾百年,卻一直在社會下層流行,貴族和知識分子仍然使用漢字。

到了近代,隨著日本殖民和西方文化的傳入,朝鮮半島的民族主義思想日趨嚴重,逐漸開始排斥漢字,在朝鮮的報紙中便有大量的漢字和諺文的混用。1970年,時任韓國總統的朴正熙下令實施韓文教育,將漢字從教育機構和官方文件中徹底抹去。但80年代,漸漸開放漢字教育,不再嚴格限制。

廢除漢字,施行韓文教育,雖然給韓國掃盲帶來了便利,但是韓語作為表音文字,仍然存在同音異意等問題,加上韓國的古籍、史書都是用漢字所寫成,很多年輕一代無法讀懂本國的史書,造成了文化斷層。

此外,韓國也發現不使用漢字後韓國人的識字率也在下降,對生活造成許多不便,韓國的許多古建築也都以漢字標識,身為韓國人,無法看懂本國古建築和古籍中文字,未免尷尬。

一個日本學者曾說道:“我們比韓國人聰明。廢掉漢字,實際上是摒棄了這個字所負載的文化,否定自己的歷史。韓國人現在後悔了,不過可能來不及了。”

有鑑於此,韓國的有識之士呼籲恢復漢字教育,2016年底,韓國教育部稱,從2019年起,韓國全國小學五到六年級教材將標註漢字及其讀音和釋義。

感謝讀完文章,本文作者為歷史作家煮酒君。喜歡請點個贊👍


煮酒君


看到“韓國”兩個字,就想樂,因為韓國的存在,的確給現代的國人帶來了很多歡樂。

諸如韓國人將中國的端午節、中醫、印刷術、書法等等中國國粹全部申請為了韓國的文化遺產;更過分的是,連中國的風水學、東北的火炕韓國人都不放過,統統都是韓國地;而孔子、李時珍也都成了韓國思密達;讓人恐怖的是連我們可愛的大熊貓的故鄉都變成了韓國,不知道四川的鄉親們對此有何想法;而我們所喜愛的著名藍球運動員姚明,也被說成了是韓國後裔,大姚聽聞此事,是不是要陷入沉思了……

嗯……嗯……先容小編狂笑一陣,實在有點忍不住了……

當然,以上還只是冰山一角,越南人在他們的歷史課中宣稱,他們是炎黃後裔,他們和長江以南廣泛分佈的百越諸部落同根同源,所以,中國的江南地區全是他們的故土。結果有了下面這張越南人畫的地圖。

韓國人一聽著急了,立刻考據出了一副世界四大古文明的起源地圖,最終認真的宣佈,韓國乃是世界文明的發源地,歷史上的中國只是他們的一部分。當然,圖片一發布,中國人還未發表意見,就先遭到了日本人的嘲笑。

但是,韓國人並未就此罷手,揭示了一個更大的驚天秘密,在韓國人的歷史課本中,長江以北的土地全部屬於他們的……再加上越南人說長江以南是他們的故土……顛覆呀,小編長這麼大,才知道,曾經的中國人根本就沒住在陸地上,而是長期泡在滾滾長江水中……

我們開始講正經的歷史,除了韓國人對歷史地圖造假和越南人說江南地區是他們的故土之外,其他的都是中日韓越四國網友之間的互相惡搞,都不是真實的。比如申遺的事情,畢竟負責管理世界文化遺產的聯合國教科文組織,是由世界上多個國家的精英專家組成的,如果申遺的內容不符合條件,是不會被通過的。韓國所申請的也並非是跟中國完全相同的文化遺產,中日網友也只是抱著娛樂精神,拿來惡搞一下,不必當真。

只是,這說明了一個問題,中國在東亞的影響力是非常巨大的,其中日、韓、越三國就是受中國文化影響最深的三個國家。而所謂韓國恢復使用漢字的消息,又被拿來調侃為了韓國是不是要拿“漢字”申遺了?當然不是如此了,韓國拿漢字申遺,肯定也無法申遺成功。

實際情況是,韓國一直都沒有中斷對漢字的使用,所以,談不上恢復使用漢字。畢竟語言文字是以實用為主,韓國只是有一段時間停止了漢字教育,而近兩年韓國政府決定將全面恢復漢字教育而已。

由於文字系統的複雜性,完全摒棄了漢字的韓文,在使用中遇到了很多問題,畢竟諺文只是一種表音文字,類似漢語的拼音。韓語中本來就有很多漢文的引入詞,只是用拼音,是無法區分的。而諺文也不像西方語言那樣,經過了數千年的發展完善,具有了完善的詞彙系統,所以,漢字的使用,還一直存留於韓文的方方面面,特別是在歷史研究、法學、醫學、科學技術等專業領域。而一些脫離了語境的韓文,也是要特別標註漢字的,比如名字,一些專有名詞之類。

根據能夠查到的韓國官方資料顯示,韓國近現代對於漢字的使用經歷了幾個重要時間節點。

1971年,韓國總統朴正熙決定停止在小學實行漢字教育。

1998年,韓國民間成立全國漢字教育推進總聯合會,主張恢復小學對漢字使用的教育。

1999年,有韓國官員建議在公文和路標上採“漢字並記”的形式。同年,韓國總統金大中發佈總統令“以韓字作成,必要時得括號附加漢字及其他外文來表達正確意思”,施行漢字混用。

2004年,韓國又將漢字混用的法律條文全以韓字取代,但是,有歧義者仍維持漢字並記。

2005年,韓國的《國語基本法》出臺,以法律規定公文中的漢字在括號內使用,不能再以大總統令執行。

2011年,韓國教育部建議各小學將漢字學習列入正規教育課程。

不過從1971年韓國廢止漢字開始,漢字教育作為韓國小學的選修課程是一直存在的,由各學校的校長自行決定是否實行。自然,漢字曾經作為朝鮮貴族的專用文字,在首爾的各小學中,通常是會開設的,韓國的家長也並不反對。而在韓國的本科及以上院校,畢業之前也是要進行漢字掌握測試的,一般要求掌握漢字在1000到2800個之間。一個上過大學的韓國人,至少自己身份證括號裡面的漢字要認識吧。

2014年,韓國教育部擬定2018年開始,在小學3年級以上教科書推行漢字並記,並未能實行。

2015年,韓國教育部宣佈“2015改正教育課程”包含“教科書漢字並記”,遭到眾多漢字水平不高的韓國小學教師的反對。可以理解,不然要下崗了。

2016年,韓國教育部再次發文將漢字“並記”改成漢字“表記”。“並記”是諺文和漢字混用,就是常見的日語形式,中間夾雜漢字。日本網友對此表示了擔心,唯恐韓國人會說日本人對漢字的用法是抄襲韓國的。而“表記”類似於給漢字頂部加拼音標註的形式,學過日語的都知道,為了標讀音,會加羅馬注音,或者平(片)假名注音。

同年,韓國教育部決定,自2019年起,在全國小學5、6年級教材標註漢字及讀音釋義。不過呢,現在似乎又有了爭議,估計2019年的計劃也會流產。

看完了韓國對漢字態度的大事記,不難看出,漢字一直都沒有退出韓國人的生活,特別是正式和重要場合中,韓國想脫離漢字文化的影響,是要付出很大代價的。


奕天讀歷史


目前韓國根本沒有恢復使用漢字的計劃

朝鮮半島在是歷史上受漢文化影響巨大,其在文字、文化、服飾、建築、思想都是幾乎照搬中國。在古代朝鮮半島是沒有文字的,漢字更是朝鮮歷史傳承的唯一載體。

但在二戰後朝鮮和韓國都相繼廢除了漢字,改用本民族文字諺文,今天漢字已經基本上退出了韓國人的日常生活。

諺文是15世紀朝鮮王國的第四位君主李祹主持發明的,作為一種專門匹配韓語的文字,韓國人學習諺文非常簡單,普及諺文要比普及漢字容易多了。不過諺文在誕生之初並不受到朝鮮王國士大夫的認同,長期一來只在民間下層階層流通。

諺文的大發展是到了近代,19世紀末期韓國的民族意識開始覺醒,這時諺文才開始正式進入韓國人視線。

在1961年韓國總統朴正熙(朴槿惠之父)掌權後,韓國開始了加速去漢字化,到70年代出韓國便停止了漢字教育和使用,全面以諺文代替。

不過由於諺文是一種拼音文字,在使用中非常容易出現歧義,因此現在在法律和醫學等領域中漢字依舊是被允許使用的。但在日常社會交際中,漢字已經不再流通了。

雖然諺文有著許多不完善的地方,但是作為一種本民族文字,韓國人對諺文的認同度非常高。而作為一個很自戀的民族,韓國人根本沒有全面恢復漢字的意願。目前韓國政府確實開始恢復部分中小學的漢字教育,但是想讓韓國重新全面使用漢字是不可能的。

現在天天呼籲恢復漢字的不是韓國人,而是中國人,中國網民整日不厭其煩的譴責韓國廢除漢字。但與國內報道恰恰相反的是,韓國政府如今是在不斷加強對韓文的使用。

而且就算韓國人使用漢字也是使用繁體漢字,要知道很多繁體字中國人自己都不認識,萬一去韓國認錯了,豈不是丟大人了。

(2017年10月9日韓國憲法法院宣佈將徽章上的漢字改成韓文)


分享到:


相關文章: