古代志怪故事(鬼車隊,凶宅,出處見正文,譯文原文對照)

鬼車隊

鄭馴,貞元年間考中進士,調補門下典儀,排行第三十五。

莊園在華陰縣南五六里處,是一縣的勝地。

馴有兄弟四人,叫駉(jiōng)、叫驥、叫騊(táo)。騊和馴,有科名和名望。

縣大夫到邑客沒有不佩服他的。

馴與渭橋給納判官高叔讓中外交情深厚,時常去求助。

高叔讓給他準備了鱠魚吃,那夜,突然得霍亂病而死。

當時正是暑天,來不及等他家人,就給他備齊了棺槨衣被後入殮,冥器奴馬無不精心準備。在冥器童子心背上題字,一個叫“鷹兒”,一個叫“鶻子”,馬是青色的,題名“撒豆驄(cōng)”。十多天,鄭馴的靈柩運回華陰別墅。

當時邑客李道古遊覽虢川半月了,不知道鄭馴死了。

回到潼關西永豐倉,路上,忽然遇到鄭馴從北邊過來,車馬僕從很盛大。

李說:“分別十來天,行李為什麼這麼盛大呢?”

鄭聲色很高興的樣子對李說:“多蒙(謝)渭橋老高給操辦的。”

就叫二童子鷹兒、鶻子參拜李大郎。

李開玩笑說:“盛明之時的文人學士,也養鷹和鶻呀?”

鄭馴又指所乘的馬說:“請看看我的撒豆驄馬。”

李曰:“我很羨慕你怎麼辦?”

鄭訓曰:“只要努力修煉美德,得到還有什麼困難?”就共同並排騎馬,到了野狐泉。李想留鄭馴吃飯,他把馬鞭打過去,說:“距離家只有咫尺,何必吃飯呢。”一會兒,到了華陰岳廟東邊,馴向李作揖說:“從這小路回去了。”

李說:“暫且跟隨到縣裡,正好不繞道。”

鄭馴說:“我離家已半月,還要早點回去。”

堅持不肯去岳廟。一會兒,李到了縣裡,問官吏說:“縣令和各位官吏在哪裡?”回答說:“到縣南慰問鄭三十四郎去了。”

李說:“因何事慰問?”吏說:“鄭三十五郎,今月初去渭橋死了,靈柩昨夜回莊。”李笑著說:“我剛才和鄭馴一同從潼關來。”

一縣人都說這可不能虛言。李很驚愕,還不信他們。

就策馬疾馳,前往鄭莊。中途遇見縣吏崔頻、縣丞裴懸、主簿盧土瓊、縣尉莊儒、及其弟莊古、邑客韋納、郭存中,一起從鄭莊回來,停馬敘說,李才大驚,很久才能說出話,擔憂自己將遭災禍。

以後來往的人,常常在京城裡熱鬧地方就遇見他,行李僕從馬匹,與李所看見的沒有差異,只是不再說話。

【原文】鄭馴,貞元中進士擢第,調補門下典儀,第三十五。莊居在華陰縣南五六里,為一縣之勝。馴兄弟四人,曰駉,曰驥,曰騊。騊與馴,有科名時譽,縣大夫泊邑客無不傾向之。馴與渭橋給納(“納”原作“給”,據明抄本改。)判官高叔讓中外相厚,時往求丐。高為設鱠食,其夜,暴病霍亂而卒。時方暑,不及候其家人,即為具棺槨衾禭斂之,冥器奴馬,無不精備。題冥器童背,一曰鷹兒,一曰鶻子。馬有青色者,題雲撒豆搃。十數日,柩歸華陰別墅。時邑客李道古遊虢川半月矣,未知訓之死也。回至潼關西永豐倉路,忽逢馴自北來。車僕甚盛,李曰:“別來旬日,行李何盛耶?”色氣忻然謂李曰:“多荷渭橋老高所致。”即呼二童鷹兒、鶻子參李大郎。戲謂曰:“明時文士,乃蓄鷹鶻耶?”馴又指所乘馬曰:

“兼請看僕撒豆搃。”李曰:“僕頗有羨色如何?”馴曰:“但勤修令德,致之何難。”乃相與並轡,至野狐泉,李欲留食,馴以馬策過曰:“去家咫尺,何必食為。”有頃,到華陰岳廟東。馴揖李曰:“自此逕路歸矣。”李曰:“且相隨至縣,幸不迴路。”馴曰:“僕離家半月,還要早歸。”固不肯過岳廟。須臾,李至縣,問吏曰:“令與諸官何在?”曰:“適往縣南慰鄭三十四郎矣。”李曰:“慰何事?”吏曰:“鄭三十五郎,今月初向渭橋亡,神柩昨夜歸莊耳。”李囅然曰:“我適與鄭偕自潼關來。”一縣人吏皆曰不虛,李愕然,猶未之信,即策馬疾馳,往鄭莊。中路逢縣吏崔頻、縣丞裴懸、主簿盧士瓊、縣尉莊儒,及其弟莊古、邑客韋納、郭存中,並自鄭莊回。立馬敘言,李乃大驚,良久方能言,且憂身之及禍。後往來者。往往於京城中鬧處相逢,行李僕馬,不異李之所見,而不復有言。(出《河東集》)

凶宅1

道政裡十字街東邊,貞元年間,有一小宅院,奇異現象每天都可看見,人住在那裡必然會遇到大的災禍。

當時進士房次卿租借西院住,一個多月也沒遇到禍患。

於是大家誇獎說:“他的前程,可以順利實現了。都說這個宅院兇惡,對於次卿卻沒有什麼。”

李直方聽說而答道:“這是他比宅院還兇。”眾人大笑。

後來被東平節度李師古買做進奏院。

這時東平軍(原文都不知道什麼意思)有五六十人,鷹犬跟隨著,武將軍吏,烹煮屠宰,都很平常。

進士李章武剛剛及第,憑著年輕力壯,早晨,拜訪太史丞徐澤,正巧他清早外出。於是在那宅院停馬休息。

這天東平軍士都回家了,忽然看見堂上有一個曲背穿著褐紅色衣的老人,眼睛發紅而且有淚,靠著街邊臺階曬太陽;西軒有一個穿著暗黃色裙白褡襠的老太婆,肩上擔著兩個籠子,都盛著死人的碎骨和驢馬等骨,又在她的髮髻上插著六七個人脅骨當做髮釵,好象挪動要走。

老頭兒叫道:“四娘子為啥到這?”

老太婆應道:“給高八丈行禮致意”。

急忙說:“暫且辭別八丈離去,近來這個宅院雜亂吵鬧,不能住下去了。”

章武的知心朋友親戚說,這個宅院本來兇惡。

有的說:章武因此得到神珠美女。(有什麼關係?內容雜亂,而且好像是錯字或者遺失了!)

【原文】道政裡十字街東,貞元中,有小宅,怪異日見,人居者必大遭兇禍。時進士房次卿假西院住,累月無患,乃眾誇之雲:“僕前程事,可以自得矣。鹹謂此宅兇,於次卿無何有。”李直方聞而答曰:“是先輩兇於宅。”人皆大笑。後為東平節度李師古買為進奏院。是時東平軍(“軍”原作“君”,據明抄本改。)每賀冬正常五六十人,鷹犬隨之,武將軍吏,烹炰屠宰,悉以為常。進士李章武初及第,亦負壯氣,詰朝,訪太史丞徐澤。遇早出,遂憩馬於其院。此日東平軍士悉歸,忽見堂上有傴背衣黮緋老人,目且赤而有淚,臨街曝陽。西軒有一衣暗黃裙白褡襠老母,荷擔二籠,皆盛亡人碎骸及驢馬等骨,又插六七枚人脅骨於其髻為釵,似欲移徙。老人呼曰:“四娘子何為至此?”老母應曰:“高八丈萬福。”遽雲:

“且闢八丈移去,近來此宅大蹀聒,求住不得也。”章武知音親說,此宅本兇。或雲,章武因此玥粉黛(明抄本“玥”作“而”。“黛”作“飾”。)耳。(出《乾鐉子》)


分享到:


相關文章: