“這個地方兩個人住,它就是洞;”
“你們回來了,它才像個家”
一部泰國短片《狼人的中秋煩惱2》刷爆了今天微博還有朋友圈。沒有華麗的語言;沒有帥氣的當紅明星;一個洞,一個眼神,甚至於一張床演繹出了家的概念,家的溫暖。
在當代城市裡,在快節奏的生活中;在臨近中秋節的時候,你心裡的家是什麼?如果用英語來表達我們的家該怎麼說呢?Home?Family?還是...?
說到家的英語表達方式,我們首先想到的就是“home”,這裡home多意指某人出生以及成長的環境或與某人一起居住的地方。正所謂只有自己的一個小窩才算是自己的家。
案例:
While travelling she missed the comforts of home.
旅行期間她想念家裡的舒適。
說到奔跑吧兄弟,相信大家都能記住鄧超每次的那句“We are family”,沒錯,這裡family也指代家,不過family通常用來指代“家人、家庭成員”,與居住地無關。當family作先行詞時,其關係代詞可用who,也可用which。如表示家庭成員,則一般用who;如表示家庭整體,則一般用which。
案例:
Because our family is happy and healthy we reckon ourselves fortunate.
因為我們一家人幸福健康,我們認為我們是幸運的。
閱讀更多 思語國際教育 的文章