看《老友記》第1季第七集學英語


2.同步字幕

看《老友記》第1季第七集學英語

[00:50.16]The One With The Blackout 六人行 第1季 第07集 紐約大停電

[01:40.58]This is so cool,you guys. The entire city's blacked out. 這簡直是酷斃了 紐約大停電

[01:44.62]It's all of Manhattan. They have no idea... 我媽說是整個布魯克林 外加部份曼哈頓和皇后區

[01:47.65]...when it's back on. 不知何時恢復電力

[01:49.72]-You guys,this is big. -Pants and a sweater. Why,Mom? -這可真是大停電 -褲子和毛衣,為什麼,媽?

[01:54.49]Who will I meet in a blackout? 停電我能去見誰?

[01:57.80]Power-company guys? Eligible looters? 電力公司的人? 單身的趁火打劫之徒?

[02:01.60]-Can we talk about this later? Okay. -Can I borrow the phone? -以後再聊,好嗎? -電話能借我嗎?

[02:05.60]I wanna call my apartment and check on my grandma. 我想打回住處 確定我祖母是否安好

[02:09.31]What's my number? 等等,我的電話幾號?

[02:12.38]I never call me. 我從未打電話給自己過

[02:15.91]Oh,my God! It's her. It's that Victoria 's Secret model. 天啊,是她 維多利亞的秘密(內衣品牌)的模特兒

[02:20.02]Something Goodacre. 叫…古亞克的

[02:21.52]Hi,Mom,it's Jill. 媽,我是潔兒

[02:23.09]She 's right. It's Jill. Jill Goodacre. Oh,my God! 沒錯,潔兒 潔兒.古亞克.天哪!

[02:27.89]I am trapped in an A TM vestibule with Jill Goodacre. 沒想到我和潔兒.古亞克同時被困在提款機室

[02:32.90]Is it a vestibule? Maybe it's an atrium. 是小室還是正廳?

[02:36.30]Yeah,that is the part to focus on,you idiot. 那才是值得注意的對象,笨蛋

[02:41.07]I' m fine. I' m just stuck at the bank in an ATM vestibule. 對,我沒事只是被困在銀行提款機室

[02:45.31]Jill says vestibule, I'm going with vestibule. 潔兒說小室? 那我也說小室

[02:50.55]I' m fine. No,l' m not alone. 我沒事,不,旁邊有人

[02:54.39]I don't know,some guy. 我不認識,某人

[02:56.19]Oh,some guy. I am some guy. 某人?行,某人

[03:00.66]Jill,I saw you with some guy last night. 潔兒,我昨晚看見你和某人在一起

[03:03.60]Yes,he was some guy. 沒錯,他是某人.

[03:15.51]Hey,everyone. 各位

[03:23.68]Officiating at tonight's blackout is Rabbi T ribbiani. 今晚主持停電晚會的 是崔比安尼拉此

[03:30.76]Chandler's old roommate was Jewish. These are our only candles. 錢德的老室友是個猶太人 我們只剩這些蠟燭

[03:35.53]So happy Hanukkah! 祝各位光明節快樂

[03:38.86]Look! Ugly Naked Guy lit a bunch of candles. 瞧,醜陋裸男點燃點幾根蠟燭

[03:49.64]That had to hurt! 一定很痛

[03:53.11]All right,all right! It's been 14 1/2 minutes... 已過了14分30秒

[03:56.18]...and you still haven 't said one word. God! ……你卻連一字也沒說

[03:59.22]Do something! Just make contact. Smile! 爭氣點,打破沈悶,微笑

[04:06.62]There you go. 效果不錯

[04:11.93]You 're definitely scaring her. 算了吧,你正在嚇她

[04:17.84]Hello? Oh,hi,Mom. 喂? 媽媽.

[04:21.54]Mom. 媽.

[04:23.34]Mom,you' re tripping! 媽媽,你內急!

[04:26.64]Dexter's a dog. The blackout's scaring him. 德特是一條狗 大停電把他嚇壞了

[04:30.55]You'd pee in Dad's shoes too if you didn't know. 如果你不知道 你也可以尿在爸爸的鞋子裡.

[04:35.65]All right,call me back. 好吧,給我回電話

[04:39.39]-Mothers. -Yeah. -媽媽. -是的.

[04:40.59]Attaboy! A word. 好小夥!一個詞.

[04:43.76]That wasn 't so hard. Mothers. Yeah! 這樣不壞.媽媽,是的!

[04:46.60]Mothers. Yeah! Perfect. 媽媽,是的!完美

[04:50.30]Don 't smile. 不要笑.

[04:53.54]Would you like to call somebody? 你需要給別人打電話嗎?

[04:56.41]Yeah,about 300 guys I went to high school with. 是的,和我一起上大學的300個小夥

[05:05.42]Yeah,thanks. 是的,謝了.

[05:10.72]-Hello? -It's me. -你好? -是我

[05:12.39]-It's Chandler. Are you okay? -Yeah,l' m fine. -是錢德,你好嗎? -我還好

[05:16.63]I' m stuck in an ATM vestibule... 我被困在提款機室...

[05:21.90]...with Jill Goodacre. 和潔兒吉亞克一起

[05:25.77]-What? -l' m stuck... -什麼? -我被困在...

[05:29.64]...in an ATM vestibule... ...提款機室了...

[05:32.41]...with Jill Goodacre. ...和潔兒吉亞克一起

[05:35.85]I have no idea what you said. 我聽不懂你在說什麼

[05:37.92]Put Joey on the phone. 叫喬伊聽電話

[05:43.19]-What's up,man? -l' m stuck... -怎麼了? -我被困在...

[05:46.39]...in an ATM vestibule... ...提款機室了...

[05:49.53]...with Jill Goodacre! ...和潔兒吉亞克一起

[05:53.46]Oh,my God! 噢,我的天那

[05:54.87]He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! 他和潔兒吉亞克被困在提款機室

[06:00.20]Chandler,listen. 錢德,聽著…

[06:05.31]Like that thought never entered my mind. 別以為我沒這個念頭

[06:11.82]-Okay. -Somebody. 換人,快

[06:13.32]-I'll go. I'll go. -Okay. 好吧,換我

[06:15.29]Senior year of college, on a pool table. 大四在撞球檯上

[06:19.69]-Pool table? -That's my sister. -撞球檯上? -這就是我妹啦

[06:24.-3]Okay,my weirdest place would have to be... 我最奇怪的地方是在...

[06:27.77]...the women's room of the New York City Public Library. ...紐約市立圖書館二樓女廁

[06:32.77]Oh,my God! What were you doing in a library? 拜託,你去圖書館幹什麼

[06:37.84]-Pheebs,what about you? -Oh,Milwaukee. -菲此,你呢? -密爾瓦基

[06:47.02]It's a really weird place. 真是一個奇怪的地方.

[06:50.12]Ross? 羅斯?

[06:53.86]Disneyland,1 989. " It's a small world after all. " 迪士尼,1989年小小世界

[06:59.66]No way. 不可能…

[07:01.00]The ride broke down... 機器故障

[07:02.73]...so Carol and I went behind those mechanical Dutch children. 所以我和卡蘿就到荷蘭機器兒童後面

[07:08.21]We were asked never to return to the Magic Kingdom. 他們好死不死正巧修好機器… 從此他們禁止我們再到奇幻王國去

[07:15.68]Let's see,that leaves.... 好吧,只有……

[07:17.72]-Rachel? -Come on,I already went. -瑞秋? -拜託,我說過了

[07:20.62]-You did not go. -I did. -你才沒那 -我說過了

[07:22.35]T ell us. Come on. 快點告訴我們

[07:24.49]All right,the weirdest place would have to be... 好吧,最奇怪的地方是...

[07:31.90]...the foot of the bed. ...床腳

[07:35.47]-Step back! -We have a winner! -一句 -我們今晚有優勝了

[07:46.84]This must be what the fridge looks like with the door closed. 這就是冰箱關上時候的樣子

[07:51.78]Spooky. 恐怕.

[07:54.15]Anybody hungry? We got a Klondike...soup. 有人餓了嗎?我們有科隆迪克……湯

[07:59.36]I've never had a relationship with that kind of passion. 我從來沒有那種關係也沒那種感受

[08:03.46]Where you have to have somebody even in a theme park. 在主題樂園中你忽然慾火中燒

[08:10.10]It was the only thing to do that didn't have a line. 當時只有這件事可做

[08:15.41]Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course. 巴瑞連在打迷你高爾夫時 也不肯親我

[08:19.54]-Come on. -No. -不是吧 -是的

[08:20.81]He said we held up the people behind us. 他說這樣會耽誤後面的人

[08:24.22]You didn't marry him because...? 你逃婚的原因是…

[08:28.35]Do you think there are people that go through life... 你認為有人這輩子沒有過那種…

[08:32.-3]... never having that kind of...? ……從來沒有過……

[08:34.76]-Probably. -Really? -也許吧. -真的?

[08:36.56]I'll tell you something. Passion is way overrated. 但是我得告訴你 激情被過度重視.

[08:40.13]-Yeah,right. -lt is. -沒錯 -是的

[08:41.83]Eventually,it kind of burns out. 最後激情很快就退去

[08:44.77]But hopefully what you're left with is trust and security and.... 但雙方仍保有信賴,安全感和...

[08:49.81]In my ex-wife's case, lesbianism. 以我前妻為例…女同志主義

[08:57.68]For those people who miss out on that passion thing... 因此,缺乏激情之人還是有……

[09:01.85]...there's other stuff. ……其他可取之處的

[09:05.46]-Okay. -But I don't think that'll be you. 但我想你不是那種人

[09:09.66]-You don't? -See,I see... -你認為我不是? -我...

[09:13.33]-... big passion in your future. -Really? -對你的未來將充滿激情 -真的?

[09:17.44]-You do? -I do. -你真的這樣認為 -沒錯

[09:19.44]Ross,you' re so great. 羅斯,你真是太了不起了

[09:32.15]It's never gonna happen. 不可能發生的

[09:41.19]-What? -You and Rachel. -什麼? -你和瑞秋

[09:48.40]What? Me and Ra?

[09:52.57]Why not? 為什麼?

[09:55.84]You waited too long to make your move... 因為你拖太久才行動

[09:58.54]...and now you' re in the "friend zone. " 現在只能待在“朋友區”

[10:02.71]-l' m not in the zone. -No,Ross. You' re mayor of the zone. -不,我沒在朋友區 -羅斯,你是朋友區主席

[10:08.69]Look,l' m taking my time,all right? I' m laying the groundwork. 我在靜觀其變,行嗎? 我正在為以後鋪路

[10:13.29]Every day I get a little bit closer to 我每天往前推進一點

[10:16.36]Priesthood! 聖人

[10:19.33]I'm telling you,she has no idea what you're thinking. 告訴你,羅斯,她根本不知道你在想什麼

[10:23.53]She just ran her fingers through my hair. 她剛剛用她的手指縷我的頭髮.

[10:27.14]-Were you missing that interaction? -No,no,no. -你懷念那種作用力嗎? -不,不,不.

[10:30.94]This is running fingers through your hair,okay? 這才是縷你的頭髮.

[10:35.01]Now this is a tousle. 這不過是弄亂你的頭髮罷了.

[10:39.42]If you don't ask her out soon, you'll be in the zone forever. 如果再不快點約她出去 你將困在朋友區永遠無法脫身

[10:44.56]I will,I will. I'm waiting for the right moment. 我會的 我只是在等恰當的時機


3.生詞、句型大總結

1.black out停電 black and white: 白紙黑字make black white顛倒黑白

2.Ross: I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork.

Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...

Joey: Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea

what you're thinking. If you don't ask her out soon you're going to end up

stuck in the zone forever.

ross:我正從容進行著,好嗎?我正在打基礎,每天我都得到一點進展.

joey:你越來越越象個聖人(神父),我告訴你,你看,她對你想什麼已經根本不知道,你要還不邀請她出去,就和她之間就永遠只是朋友了.

(stuck是stick的過去式,停留在、卡在的意思,stuck in the zone forever:停留在朋友的區間了)

I'm just stuck at the bank, in an ATM vestibule(我被關在銀行ATM機的房間裡了)

3.vestibule 玄關,門廳,前廳

4.idiot白痴 ['idiet]

She always makes a mess of things; she's a prize idiot她總是把事情弄糟;她是個不折不扣的大笨蛋.

5.officiate 主持主祭And officiating at

tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani

6.bunch一串,一束

7.Because you waited too long to make your move, and now you're

in the friend zone.因為你在行動前等得太長了,你們現在仍在朋友區.

8.his is so typical. I'm always the last one to know everything.老是這樣,我老是最後一個知道

9.you had a crush on me? 你對我有意思?it wasn`t a

crush, it was a dent.不是有意思,是有點印象.

10.trample 踐踏,輕視

11.damage control 亡羊補牢

12.I loathe myself.我鄙視自己.

13.nun尼姑

14.owe欠I owe you one.我欠你一個人情.

15.the cat turned out to be Paolo's cat!那貓原來是他的

turned out被證明是,原來是

16.bubble泡沫,impish頑皮的,心地不良的charm魅力tousle弄亂(頭髮)superficial膚淺的

17.spooky ['spu:ki]幽靈一般的,有鬼一樣的,令人毛骨悚然的

18.This probably isn't the best time to bring it up看來現在提出這事不是最好時機


分享到:


相關文章: