地道美語!「把你的手拿開」英語怎麼說呢?

地道美語!“把你的手拿開”英語怎麼說呢?

on purpose: If you do something on purpose, you do it intentionally. 故意地

"I think Vincent took it off on purpose." (我想文森特是故意取下來的)----美劇《俠膽雄獅》

"He pretends to be chopping wood and throws his ax in the pond on purpose.‘ (他假裝砍柴,故意把斧頭丟進了池塘裡)----《少兒伊索寓言故事》

地道美語!“把你的手拿開”英語怎麼說呢?

joke: If you say that something or someone is a joke, you think they are ridiculous and do not deserve respect. 可笑的人或事

It's ridiculous, it's pathetic, it's a joke. 這真是荒唐、可悲、就是個笑話

地道美語!“把你的手拿開”英語怎麼說呢?

get your hands off me 字面直譯是把你的手從我身上拿開,所以就是別碰我,把你的手拿開。

地道美語!“把你的手拿開”英語怎麼說呢?

assault: To assault someone means to physically attack them. 襲擊

The gang assaulted him with iron bars. 該團伙用鐵棒襲擊了他。----有道英語

That’s all for today

July 25, 2018. XOXO


分享到:


相關文章: