「誰」這個字到底念shei還是shui?

讓我笑一會兒


這個問題問的有點奇怪,若問“誰”這個字的標準讀音,查一下字典就可以了。這個字的普通話讀音是shui。前一個拼法普通話中也有,兩讀音不同所表達意思也也差別。但是普通話中確實有很多讀音與方言不同。這個問題大概問的是這個意思。現在就按這個意思談點個人看法。

漢字是中華民族對人類文明的偉大貢獻,漢字的使用,使得生活在這片遼闊土地上的人們之間的交流有了可能。由於地域的不同,文字的發音有很大的差別。這種差別,會產生交流的障礙,為了使交流能夠順利進行,必須對語言的發音進行規範,於是就產生了一種不同於各地方言的新語種,這就是所謂的“官話”,也就是今天的“普通話。”有了“官話”,地域方言不同所引起的交流障礙,就可以解決了。

所以,在中國的語言體系中有兩個部分,一部分是方言,也就是各不相同的地方話;一部分是全國統一的“官話”。知道了這一點,就可以回答上述問題了。

上述的兩個發音,是處於不同的語言系統中,一個是普通話發音,一個是方言發音。無所謂對錯,如果問普通話發音,當然是shui對。如果是在實際的交流中,只要對方能聽懂,就是對的。比如一個農村的小學生,如果學了普通話之後,發現爸媽的發音不對。那肯定不是爸媽錯了,是你走進了一個爸媽沒有進去的系統。或者是,爸媽也知道普通話的發音,只是當地說方言的人多,說方言更利於交流而己。

從秦始皇統一文字到現代的兩千多年時間裡,方言和官話兩個系統各自獨立發展,當然也互有影響。進入現代社會之後,隨著普通話的推廣,各地方言,正在慢慢消失。

我是山東青島人,我們那兒有個即墨城是歷史名城,戰國時就有名人田單反抗燕國侵犯。現在是青島的一個區了。即墨二字,我們都是讀為Jimi,沒有人按普通話讀為jimo的。而“墨”這個字,不做地名,與墨汁組合的時候,我們又不讀mo,而讀mei輕聲。從這個例子就能看出,方言中有其不同的規則。現在隨著普通話的普及,大多數方言正在慢慢死去。方言之中,包含著很豐富的歷史文化信息的。所以近些年來,人們慢慢又重視起方言來了,有好多電視臺開有方言節目,便是這種表現。

普通話的推廣,是現代社會發展的必然要求和結果。在現代化信息化,互聯互通的當代社會中,統一的語言,減少了交流的麻煩,為社會交往提高了效率,為每個人的自由出行,異地工作,異地生活提供了便了。在某種情況下,還是國家在國際競爭中的軟實力。統一的語言,統一的文化,大體相同的價值標準,才使得中國成為一個巨大的統一市場。使得在競爭中體現出巨大優勢。

任何事情都會有不好的方面。方言的逐漸消亡與普通話的推廣應該是有些關係的。方言的消失,體現的是中華文化內在多樣性的消失。當上海人不會說上海話,越劇開始用普通話唱的時信、人還算是上海人,劇能叫越劇嗎?當然,社會的發展和進步是誰也擋不住的。當我們覺出一些既將失去的東西是美好的,就應想辦法讓它儘量多保留一段時間。國家設非遺傳承人,大概也正是此意。


七月流火140400643


那個七月流火純粹胡說八道。這樣誤人子弟的回答就該刪除了。現在網絡這麼方便,難道就不查證一下嗎?

兩個音都是同時存在的,來看看字典上解釋


shéi是shuí的又音,意思是兩個音都是存在的,而且意思也一樣。

那麼這兩個音難道真沒分別了?

肯定是有的。

從語感來說,shéi音比shuí語氣更強一些,特別是在強調的時候,用前者比後者語氣更強。

比如這樣一個環境下,你和某人正在聊天,突然對方說了某個人的一件事,你非常驚訝,但是你一下又不相信這個人會發生這樣一件事,你會反問一個,“誰?”來強調自己聽到的是不是足夠真實。大家自己模擬一下,第一反應的音,應該是shéi而非shuí,前者語氣更重,而後者說起來真的是平平淡淡。

上個回答有個評論裡提到歌曲《為了誰》,裡面都是shéi音,這裡有押音的成分,還有就是高潮部分,shéi音更重,而shuí聽起真的平平淡淡。

特別是普通話好的,自己試試語感。


沒了記憶2016


關於“誰”字,本身就有兩個讀音,書面語讀作誰shui二聲,口語讀作誰shei二聲,這兩個都是正確的讀音,舉另一個“俊”字,也存在著書面語和口語的區別,書面語俊讀作jun四聲,口語俊讀作zun四聲。

這類屬於字同意同音不同的情況,只是書面語和口語的讀音不同,還有一類則是一字兩音字同音不同意也不同的情況。比如“還”字,一個讀作還hai二聲,用法為還沒有,還不來等。一個讀作還huan二聲,用法為歸還,償還。

類似的字同音不同的情況還有很多,恕不贅述。


關於“誰”字的讀音,一些朋友還有異議,那麼在補充幾句,可能就更明白無誤了!

基本釋義

[ shuí ]

1.疑問人稱代詞:你是~?~何(a.哪一個人;b.詰問,呵問)。~們。~人。~個。

2.任何人,無論什麼人:這件事~都不知道。

[ shéi ]

1.代詞。

2.表示問人:~來啦?

3.任指,表示任何人,無論什麼人:~都可以做。


微言戲語


“誰”字有兩種讀音,其用法也不一樣。,(1)誰(shui讀二聲音)。“誰”在古代的詩詞文中一般都讀shui(二聲)。(2)誰(shei讀二聲音)。a.代詞,用於疑問句中指所問之人。b.代詞,用於反問句。c.代詞,指不能肯定的人。d.代詞,表示任何人或無論什麼人,可以用在“也是”“都”前或“不論”等後。所以,“誰”字的讀音正在確與否與所處的的情境而有所不同和區別。中國的漢字,很多字的讀音是不同的,其實字義和用法也不一樣,所以,要正確表達,一定要先搞清楚字音、字義和用法,否則會鬧出咲話。


西漂族


現在“誰”是多音字了,兩個發音都對。

………………

誰[ shuí ]

1.疑問人稱代詞:

你是~?

~何(a.哪一個人;b.詰問,呵問)。

~們。~人。~個。

2.任何人,無論什麼人:

這件事~都不知道。

………………

誰[ shéi ]

1.代詞。

2.表示問人:

~來啦?

3.任指,表示任何人,無論什麼人:

~都可以做。


《說文解字》【卷三】【言部】載:

誰,何也。從言隹聲。示隹切。

《五音集韻》:是為切;《玉篇》是推切。

依歷史語音系統推導,則正音當為“shuéi”,簡寫作“shuí”。

因發音不易,方音中介音容易丟失,又多轉變為“shéi”,反向影響,定音從俗,故字典中兩者皆收,今字典多以shéi又shuí為主。

“shuí”為讀音,多見於莊重場合和極富感情的詩朗誦中;“shéi”為語音,較生活化,多見於影視劇節目和日常生活中。


柏舸爭流


應該說這是規範的侷限性造成的。某些人研究語言和文字,力圖讓文字記錄語言,但同一件事、同一個字受到地域、習俗、口音等的制約,又不可能把反映相同意思的相同的字的所有發音都標註成正確讀音,所以很多俗用的發音和標準讀音有區別。俚語都較難書寫,另外我老家有姓裴的,發"皮"音,比如梆子名家裴豔玲,實為"皮豔玲",但在電臺電視臺就是“培豔玲"。可恨的是有些專家專門改字,今天念這明天念那,吃飽了撐的。


牛車8


這個問題我最有資格回答!

就是今年,有一天六歲是兒子打電話給我,讀了很多拼音給我聽,其中就讀到了誰這個字,他讀的是shei,我當時馬上指正說這個應該讀shui,師微誰!他就跟我爭辯就是讀shei,我就納悶我讀小學的時候明明是shui啊,後來我老媽拍照片給我看,我去書上明明白白寫著shei!所以教科書上已經改啦,改成shei了。


黔南淨衛士硅藻泥


我覺得兩個讀音都對,不同地域有不同發音的,發什麼音不重要。中國人以型認字,不像外國人以音辯字;文字成句時,有文字組合所以也能聽句辯意。無論發哪個音,看和聽都不會有理解問題。


上海阿木林


shei和shui,這兩個拼音,沒有多大的區別!其實有些研究的人應該更明白!ui應該是uei的簡寫,這也和是當時學者用定位漢語拼音標準時定位,原本這也不是有標準的。我們研究少數民族語言也同樣遇到這樣的題。


真實見聞


正規肯定是shui,然而我們都知道,口語和書面很可能是不一樣的。發音,從口型來說發shui不如shei順暢,久而久之自然的就變成shei了。類似的例子很多,例如四字詞語最後兩字都是三聲,第三個字我們發音會變成二聲,道理一樣。


分享到:


相關文章: