梅雨天來了,你知道它的英文表達嗎?

梅雨天來了,你知道它的英文表達嗎?

昨天上海中心氣象臺剛剛宣佈上海入梅,一年一度的梅雨季節拉開了大幕!英大的心情很複雜…衣服晾不幹,到處溼漉漉,鏡子霧濛濛,真是充滿期待的生活!

梅雨並不是國內的特定氣象,在中國長江中下游地區、臺灣、日本中南部以及韓國南部等地,每年6、7月份都會出現持續天陰有雨的氣候現象。

因為恰逢江南梅子的成熟期,所以稱其為“梅雨”,那麼它的英文該怎麼說呢?

梅雨即東亞的雨季,可以用the East Asian rainy season來表示,也可以直接稱之為plum rain。

此外,還可以稱之為mould rain,mould是“黴,黴菌”的意思,用在這裡可不是寫了錯別字;而是因為梅雨季節裡環境潮溼,物品很容易長黴,所以有了這個說法。

They are also called “ mould rains” because things easily go moldy in the long wet spell.

你經歷過梅雨天嗎?想說點啥?

有沒有一個方法能夠讓大家輕鬆破解英語句式問題呢?有的,比如能動英語的“句式魔方”課程。

“句式魔方”幫助孩子突破英語學習中的第二難關——單詞詞義、短語積累與生成、句子生成轉換能力。

通過學習“句式魔方”,孩子最終能形成語感,內化成語言本能,熟練生成各種句子。

沒有學習“句式魔方”的孩子,要麼只能機械的用各種單詞按照漢語習慣,生成各種中式英語句子,要麼就是不得不花費大量的精力背誦各種語法規則,亦步亦趨的按照這些規則生成句子,很可能被各種語法細碎知識點搞得頭昏腦漲而喪失學習興趣。而學習了“句式魔方”的孩子,通過“句式魔方”的短語矩陣訓練,不但能熟練的生成各種短語,並在訓練的過程中,增加了語感,還能再具體的語境中自然習得單詞含義,同時“句式魔方”通過其核心句的生成以及其它五種基本句式推導轉換的練習,讓孩子熟練掌握各種句式和常用時態的變化,最終獲得句子生成能力。

學完“句式魔方”,一方面有了具體語境後,孩子就知道了單詞意義,再結合已習得的“表音密碼”基礎,孩子就可將單詞的“音”、“形”、“意”對應起來,徹底解決單詞問題;另一方面,孩子可掌握短語與句子的生成機制,以及應對各種時態與句式的轉換問題,來輕鬆自主的生成各種句子,掌握應用!


分享到:


相關文章: