每日一說|《遠大前程》day4—Pip's New Life Begins

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。

如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,

都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

在這眾聲喧譁的世界,是時候靜下心來讀一本經典了。今天我們將繼續閱讀查爾斯·狄更斯的《遠大前程》,Chapter 4:Pip's New Life Begins,希望你們都能堅持下去哦。

每日一說|《遠大前程》day4—Pip's New Life Begins

讀英文原版小說能得到什麼?

  • 擴大詞彙量
  • 提高猜生詞和理解上下文的能力
  • 儲備地道的英語表達
  • 提升閱讀速度,培養英語語感

4

Pip's New Life Begins

皮普的新生活開始了

本節概要:到達倫敦後,皮普暫時住在他的私人教師波凱特的家裡,波凱特先生的兒子赫伯特正是皮普小時候去郝薇香小姐家時遇到的曾經一起打過架的那個男孩。兩人一見如故,成為非常要好的朋友。

英文原文

“Mr. Jagger is your guardian, isn’t he? Mr. Jaggers is Miss Havisham’s

solicitor and knows all her business,” he told me. “He suggested that my father be your tutor. My father is also Miss Havisham’s cousin.”

He went on to tell me some more information and I felt that he had a very open and honest way about him. Later, I told him that I didn’t have any understanding of the polite ways of gentlemen and asked him to point out any mistakes that I might make. He readily agreed and asked me to call him by his first name, Herbert.

“賈格爾斯是你的監護人,對嗎?賈格爾斯也是郝薇香小姐的事務律師。他知道她所有的事情。“他對我說,”他提議我父親當你的老師,我父親也是郝薇香小姐的表親。”

接著他告訴我更多的事情,我感覺他十分開朗、健談。我告訴他我對一個紳士所應當具有的禮貌規矩一無所知,並請求他指出我可能會犯的錯誤。他很樂意,並請我稱呼他的教名赫伯特。

每日一說|《遠大前程》day4—Pip's New Life Begins

Solicitor [səˈlɪsɪtə(r)]

n.初級律師;懇求者,求婚者;〈美〉掮客,募捐人

He has always been the family solicitor.

他一直做家庭事務律師。

“My first name is Philip,” I told him.

“I don’t know whether that sits with you well. I would much rather call you by something much more charming. What about Handel? He wrote a wonderful piece of music and I think that it would suit you very well,” Herbert suggested.

“I think that will be a very good name,” I replied.

“我的教名叫菲利普,”我對他說。

“我不知道這個名字是否適合你,我更願意用更有魅力的名字來稱呼你。漢德爾怎麼樣?他曾為一段精彩的音樂作曲,我想那更適合你。“赫伯特建議道。

“我感覺那是個不錯的名字,”我回答。

每日一說|《遠大前程》day4—Pip's New Life Begins

Charming [ˈtʃɑ:mɪŋ]

adj. 迷人的,可愛的;英俊的,瀟灑的;令人陶醉的

He found her as smart and beautiful as she is charming.

他感覺她聰明漂亮,又討人喜歡。

We sat down to dinner, which seemed like a feast to me at that time. We ate for a while and then I reminded Herbert of his promise to tell me about Miss Havisham.

“Yes, of course I will tell you, Handel,” he agreed.

“But before I begin, let me tell you not to eat off the knife in London. You might have a terrible accident. Also, hold the spoon under the hand and don’t use it over the hand. You can get it to your mouth better that way.”

我們一起坐下來吃飯,這頓飯對我來說就像是一頓盛宴。我們吃了一會兒,然後我提醒赫伯特關於他許諾告訴我郝薇香小姐的事情。

“不錯,我當然會告訴你,漢德爾。”他說。

“但是在開始之前,我要告訴你在倫敦吃飯不要把餐刀放進嘴裡,否則可能會發生嚴重的意外。還有,一般拿湯匙,手捏的地方不能太高,這樣你可以更方便地將東西送進嘴裡。”

每日一說|《遠大前程》day4—Pip's New Life Begins

Accident [ˈæksɪdənt]

n.事故;意外事件;機遇,偶然;附屬品

She discovered the problem by accident.

她碰巧發現了這個問題。

作者與書

查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)英國作家。主要作品有《大衛·科波菲爾》、《霧都孤兒》、《雙城記》等。他的作品對英國文學發展起到了深遠的影響.

每日一說|《遠大前程》day4—Pip's New Life Begins

《遠大前程》通過講述孤兒皮普的成長過程辛辣地諷刺了19世紀的英國金錢萬能主義的社會風氣。故事背景為1812年耶誕節前夕至1840年冬天,以自傳式手法敘述孤兒皮普從7歲開始的三個人生階段,表達他對生命和人性的看法。

每日一說|《遠大前程》day4—Pip's New Life Begins


分享到:


相關文章: