只看過周星馳國話版電影的朋友,可能很難讀懂他

當年周星馳成名後,一直都想打入國語市場

苦於自己的國語不標準,只好尋找配音演員

只看過周星馳國話版電影的朋友,可能很難讀懂他

對周星馳稍微有些瞭解的人都知道,他是不喜歡石班瑜的

雖說周星馳拍的是喜劇電影,但其實他是用喜劇的表演形式來表達悲劇

而石班瑜的配音,則是完完全全把他的電影變成了喜劇作品

只看過周星馳國話版電影的朋友,可能很難讀懂他

可是

又只有石班瑜的聲音才有那種誇張,調皮的喜劇色彩,出於票房原因,周星馳不用也得用

不得不承認的是

周星馳能打入國語市場,石班瑜是功不可沒的,不可否認的

不過作為一個能聽懂粵語的廣東人(強烈建議大家看看粵語版本)

看周星馳的電影,能很簡單就感受到他扮演的角色被欺負後,都會有一種不甘心或者是哽咽的感覺

比如在電影《喜劇之王》中,面對吳孟達扮演的場務的多次欺負,尹天仇爆發出來的不甘心

只看過周星馳國話版電影的朋友,可能很難讀懂他

比如在《破壞之王》裡受盡侮辱的外賣仔,看著笑的很開心,但明顯可以感受到一種悲涼

只看過周星馳國話版電影的朋友,可能很難讀懂他

如果只看過石班瑜配音的版本,只會感覺到這是一部單純的喜劇電影,重複看幾遍後才能從畫面上感受到周星馳的表現形式

看原版最大的不同就是畫面可以和聲音一起搭配,一下子就能感受到周星馳想表達的那種小人物的心酸

只看過周星馳國話版電影的朋友,可能很難讀懂他

我老了,拍不動戲了,你們還會愛我嗎?


分享到:


相關文章: