死亡並不特別,一切依然如舊,一句一切安好,讓人讀了落淚

這是亨利·斯科特·荷蘭的一首詩歌Death Is Nothing At All(《死亡並不特別》)。

亨利·斯科特·荷蘭,倫敦聖保羅大教堂的牧師,牛津大學的神學教授。

這首詩歌最初並不是詩,而是荷蘭還是牧師的時候,在國王愛德華七世逝世後為其佈道的內容,當時佈道的題目是Death the King of Terrors,Death Is Nothing At All是其中的一部分。

這首詩歌對西方後世影響很大,是在葬禮上經常會誦讀的詩歌;在美國網上,是百佳詩歌榜排名第三的詩歌。

這是一首關於講述如何看待死亡的詩歌。

詩歌的第一句就表明了作者的態度:死亡並沒有什麼特別的。

詩歌中告訴人們,死亡是很自然的事情,人們也要以自然的態度對待死亡和死者。

人死後,只是到了另外一個地方,死者和生者的關係和生前一樣,並不會因為死改變什麼。

與死者對話,也一樣用老稱呼,用老方式,面對死者,不需要刻意肅穆或悲傷。

生活在繼續著,死者不應該因為死而被忘記。

活著的人也會死去,死去的人在等著團聚。

一切安好。

這既是死者對或生者的安慰,也是生者對死者的安慰。

這首詩歌是以死者的視角,用第一人生來寫作的,是一場死者與生者的對話,親切,日常,溫暖。

死亡沒有什麼特別,死和生是一體的,是硬幣的兩面。

這首詩歌翻譯到最後,讀到那句:一切安好,我流淚滿面。

希望死者和生者,一切安好。


死亡並不特別,一切依然如舊,一句一切安好,讓人讀了落淚

倫敦聖保羅大教堂


Death Is Nothing At All

by Henry Scott Holland

死亡並不特別

作者:亨利·斯科特·荷蘭

譯者:山今

Death is nothing at all.

I have only slipped away to the next room.

I am I and you are you.

Whatever we were to each other,

That, we still are.

死亡並不特別。

我只是溜到了下一個房間。

我還是我,你還是你。

不管我們對彼此意味著什麼,

那依然如舊。

Call me by my old familiar name.

Speak to me in the easy way

which you always used.

Put no difference into your tone .

Wear no forced air of solemnity or sorrow.

用熟悉的老稱呼叫我吧。

用簡單的方式和我聊天,

就像往常一樣。

不要改變你的腔調。

不要刻意營造肅穆或者悲傷。


死亡並不特別,一切依然如舊,一句一切安好,讓人讀了落淚

死亡並不特別


Laugh as we always laughed

at the little jokes we enjoyed together.

Play, smile, think of me. Pray for me.

Let my name be ever the household word

that it always was.

Let it be spoken without effect.

Without the trace of a shadow on it.

像我們往常一樣大笑,

就如曾經一起聽那些小笑話時。

玩樂吧,歡笑吧,思念我。為我祈禱。

讓我的名字永遠家喻戶曉,

一如既往。

讓它輕鬆地被提起。

沒有陰影相隨。

Life means all that it ever meant.

It is the same that it ever was.

There is absolute unbroken continuity.

Why should I be out of mind

because I am out of sight?

全部的生活就如它曾經賦予的意義一樣。

一切如舊。

生活無可阻擋,在不間斷地流逝。

為什麼我要被人忘記,

就因為我已不在人們眼前?

I am but waiting for you.

For an interval .

Somewhere. Very near.

Just around the corner.

我只是在等你。

在這個安歇時刻。

在某個地方。你的近旁。

就在下一個拐角處。

All is well.

一切安好。

Nothing is past; nothing is lost. One brief moment and all will be as it was before only better, infinitely happier and forever we will all be one together with Christ.

什麼都沒過去,什麼都沒失去。這只是個短暫的時刻,一切都會像以前一樣,只會無限地變得更好,更歡樂,我們將永遠與基督同在。


分享到:


相關文章: