有了人工智能“英語翻譯軟件”,還有必要學習英語嗎?

邏輯還原


首先上答案:有必要

  • 學一門語言更重要的是學語言背後的文化

我們學語言是為了更好的溝通和交流,不瞭解語言背後的文化,很難和國際友人進行真正的溝通,你無法瞭解別人的俚語、無法瞭解別人的習俗更無法用別人的思維來思考問題。學一門語言的過程其實是對語言背後所代表的文化的學習,瞭解文化才能更好的溝通。顯然人工智能做不到這一點!

  • 學一門語言是為了更準確和更優雅的方式傳遞信息

大部分語言交流都是出於一種特定的目的。比如問路是解決方位的問題,寫作是為了讓讀者瞭解作者的思想。通過文字和語言,可以更準確的方式傳達信息。同時良好的語言能力可以使我們的表達更加優雅,如詩詞、歌曲和平常看到的很優美的文章。人工智能顯然還不具備“信”“達”“雅”三種特質,還不具備人的審美。


深度視野


我個人覺得有了人工智能“英語翻譯軟件”並不代表可以不學英語。

人工智能軟件只是一個機器,可以輔助人們理解英語,並不能完全代替人類,它只是一個輔助工具。

人類學習英語,是為了和外界有更多的瞭解,瞭解外國的風土人情,經濟狀況,國家狀況等等很多方面的。

軟件和人類所不同的是:人類是有思想有靈魂的,能夠隨機應變的,也能察言觀色。這些都是軟件所不能代替的。

我雖然不太懂,但我感覺光靠軟件有些問題是解決不了的,只有有思想的人類才是最強大的。所以,有了軟件必須還得學好英語。


樹林158503706


對於大部分人來說,必要性越來越低了。

但是對於需要通過英語來進行科研合作、商務談判、以及深入瞭解一個英語國家文化、習俗、歷史,乃至於融入該國家生活的人來說,仍然有必要。


為什麼對於大多數人來說必要性越來越低呢?

這裡舉幾個數據:

  • 國內本科及以上學歷的人口占比為4%。
  • 智能翻譯已經可以達到人工同步翻譯的水準,且錯誤率低於3%。而且錯誤率會越來越低。

這就是說,對於佔中國人口絕大部分的人,聽力、閱讀能力和口語水平,已經遠遠低於目前最好的人工智能翻譯。

這些人中,很大一部分可以不需要學習英語。只需要藉助人工智能翻譯即可。

就好像現在英語國家的一些老外,只需要學幾句中文:你好、多少錢、中國真美、我愛你,就可以在中國生活的很自在了。


為什麼說還有些人仍然有必要學習英語呢?

因為再先進的人工智能翻譯,也不能完全代替人和人之間的直接交流,更代替不了人對語言承載的文化的全部理解。


基本的交流是這樣的:

1、TA說,你聽,你理解。

2、你說,TA聽,TA理解。


人工智能可以把第1步幫我們變成這樣:

TA說,人工智能聽,轉換成你的語言,你理解。

但,當進入第2步,會變成:

你說,人工智能聽,轉換成TA的語言,TA理解。


發現沒有,中間都增加了一個人工智能轉換的過程。無論轉換後的信息是通過視覺還是聽覺、觸覺(比如盲文)傳遞,都比自然的語言理解,增加了時間和信息的損耗。

相比起兩個人可以直接相互理解對方的語言內容,還是有體驗上的差距的。


體現就是,如果你不能流暢的聽說英語,那麼你和TA的交流是卡頓的,無法並行的。

而這會在長期的交流中,嚴重影響信息的表達正確性和交流的效率。


分享到:


相關文章: