古文精衛填海原文、註釋及翻譯

又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木。有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰精衛,其鳴自詨,是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。

​1.註釋

曰:叫作。

發鳩(jiū)之山:山名,在今山西省長子縣西五十里。

柘(zhè)木:柘樹,是桑樹的一種。

文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋。

喙(huì):鳥獸的嘴。

其鳴自詨(xiào):它的叫聲是在呼喚自己的名字。

故:所以。

堙(yīn):填塞。

有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林裡有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫“精衛”。它的叫聲像在呼喚自己的名字。這是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海遊玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。它經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。


分享到:


相關文章: