“有劉海vs沒劉海”180度大變身的“神顏”韓國明星

앞머리를 올릴 때와 내릴 때, 상반되는 이미지로 팬심을 요동치게 만든 스타들을 한데 모아봤다.

劉海放上去和劉海放下來,截然不同的形象讓粉絲心動不已,讓我們來看一下吧。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

1. 안보현

1. 安寶賢

그는 극중에서 '완깐머리'를 완벽하게 소화하며 섹시하면서도퇴폐적인 분위기를 자아냈다. '이태원 클라쓰'에서 안보현은 흑발의 덮은 머리를 선보이며 의외로 순둥순둥한 분위기를 자아내 여심을 사로잡았다

.他在劇中完美消化了“完全露出額頭”的造型,既性感又帶著些許頹廢感。在《梨泰院Class》中,安寶賢以黑髮劉海造型出現,意外帶著清純感,牢牢抓住了女性粉絲的心。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

2. 박서준

2. 樸敘俊

이마를 훤히드러낸 완깐머리의 박서준은 도회적이면서 까칠한 분위기를 자아낸다. 반면 덮머리를 선보인 그는 20대 초반 대학생 같은 비주얼을 뽐내며 팬심을 사로잡았다.

樸敘俊直接露出額頭時,帶著一種濃濃的都市氣息和挑剔感。但相反,放下劉海的她給人一種20歲出頭大學生的感覺,讓粉絲們沉迷。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

3. 현빈

3. 玄彬

그는 극중에서 깔끔한덮머리를 하고 순수하면서도 귀여운 분위기를 자아냈다. 극 후반으로갈수록깔끔한 완깐머리를 선보인 현빈은 독보적인 이목구비와 함께 남성미를 극대화하며 극의 몰입도를 높였다.

他在劇中留著利落的劉海造型,散發著單純又可愛的感覺。隨著劇集走向後半部,玄彬露出了額頭,配合著獨一無二的五官將男性美放大到了極致,增強了代入感。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

4. 장기용

4. 張基龍

그는 평소 이마를 훤히 드러내는 완깐머리를 완벽하게 소화하며 '모델상'의 정석으로 불린다. 지난해 9월 브라운아이드 소울의 '그대의 밤, 나의 아침' 뮤직비디오에 출연한 장기용은 이마를 덮은 앞머리로 부드러운 '반전 매력'을 발산하며 여심을 사로잡았다.

平時,他完美消化了露出整個額頭的造型,被稱為“模特相”的定式。去年在出演BROWNEDEYE SEOUL的《你的夜,我的清晨》MV時,張基龍放下了劉海,散發著柔和的“反轉魅力”,直擊女性觀眾的心。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

5. 이재욱

5. 李宰旭

평소 이마를 훤히 드러내며 뚜렷한 이목구비를 자랑하는 그는 남다른 퇴폐미를 자랑하며 여심을 홀렸다. 하지만 이재욱도 앞머리만 내리면 한층 선해 보이는 분위기를 자아내 보는 이를 '엄마 미소' 짓게 만드는 스타로 손꼽힌다.

平時總是露出額頭,大方炫耀著清晰的五官,展現出他獨特的頹廢美,吸引著女性觀眾。但放下劉海的李宰旭看起來更善良可愛,被譽為讓人露出“媽媽微笑”的明星。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

6. '방탄소년단' 뷔

6. 防彈少年團V

앞머리를 내린 뷔는 강아지를 연상케 하는 '멍뭉미'로 팬심을 녹아내리게 만들었다. 하지만 앞머리를 넘기

는 순간 뷔는 진한 눈썹과 뚜렷한 이목구비로 '냉미남' 면모를 선보여 보는 이의 감탄을 자아낸다.

放下劉海的V會讓人聯想起狗狗,這種“萌汪美”融化了不少粉絲的心。但是V在梳起劉海的瞬間就會讓人不覺感嘆,深邃的眉眼和清晰的五官無凸顯著“冷美男”魅力。

重點詞彙

요동치다 【自動詞】搖動,晃動,震盪

훤히 【副詞】亮亮地;敞亮地;明顯,顯然,清楚

깔끔하다 【形容詞】清爽,利落

정석【名詞】定式,固定模式,慣例

선하다 【形容詞】善良;調皮;歷歷在目

넘기다 【使動詞】吞下;使翻過;推倒

重點語法

-(으)면서도

慣用型。表示轉折,句子前後兩種行為、動作、狀態處於對照的情況。相當於漢語的“雖然……但是……”。其中的“도”可以省略,意思不變。

아까 전홰했으면서도 또 하니?

剛剛打完電話還要打嗎?

일을 잘하면서도 불평이 많아요.

事情做得不錯,就是總抱怨。

-ㄹ수록(을수록)

表示兩件事實的比例關係,相當於漢語的“越…越…”。如:

기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.

氣候越好,莊稼長得越好。

어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.

越是困難複雜的時刻,越要沉著。

為了表示強調,還可與“면(으면)”搭配使用,構成“면(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如:

이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다.

這本畫報越看越有趣。

날씨가 추우면 추울수록 몸단련을 해야 된다.

天氣越冷,越要鍛鍊身體。

*“날이갈수록”表示“日益”、“越來越”的意思。“날이”還可省略,只用“갈수록”即可。為了加強語氣,還可說成“날이가면갈수록”。如:

도시 인구는 날이 (가면) 갈수록 늘어난다.

都市人口日益增多。

*“되다”後加“ㄹ수록”,構成“될수록”,表示“儘可能”。如:

될수록 빨리해 주시오.

儘可能快點給我做。


分享到:


相關文章: