“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

앞머리를 올릴 때와 내릴 때, 상반되는 이미지로 팬심을 요동치게 만든 스타들을 한데 모아봤다.

刘海放上去和刘海放下来,截然不同的形象让粉丝心动不已,让我们来看一下吧。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

1. 안보현

1. 安宝贤

그는 극중에서 '완깐머리'를 완벽하게 소화하며 섹시하면서도퇴폐적인 분위기를 자아냈다. '이태원 클라쓰'에서 안보현은 흑발의 덮은 머리를 선보이며 의외로 순둥순둥한 분위기를 자아내 여심을 사로잡았다

.他在剧中完美消化了“完全露出额头”的造型,既性感又带着些许颓废感。在《梨泰院Class》中,安宝贤以黑发刘海造型出现,意外带着清纯感,牢牢抓住了女性粉丝的心。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

2. 박서준

2. 朴叙俊

이마를 훤히드러낸 완깐머리의 박서준은 도회적이면서 까칠한 분위기를 자아낸다. 반면 덮머리를 선보인 그는 20대 초반 대학생 같은 비주얼을 뽐내며 팬심을 사로잡았다.

朴叙俊直接露出额头时,带着一种浓浓的都市气息和挑剔感。但相反,放下刘海的她给人一种20岁出头大学生的感觉,让粉丝们沉迷。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

3. 현빈

3. 玄彬

그는 극중에서 깔끔한덮머리를 하고 순수하면서도 귀여운 분위기를 자아냈다. 극 후반으로갈수록깔끔한 완깐머리를 선보인 현빈은 독보적인 이목구비와 함께 남성미를 극대화하며 극의 몰입도를 높였다.

他在剧中留着利落的刘海造型,散发着单纯又可爱的感觉。随着剧集走向后半部,玄彬露出了额头,配合着独一无二的五官将男性美放大到了极致,增强了代入感。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

4. 장기용

4. 张基龙

그는 평소 이마를 훤히 드러내는 완깐머리를 완벽하게 소화하며 '모델상'의 정석으로 불린다. 지난해 9월 브라운아이드 소울의 '그대의 밤, 나의 아침' 뮤직비디오에 출연한 장기용은 이마를 덮은 앞머리로 부드러운 '반전 매력'을 발산하며 여심을 사로잡았다.

平时,他完美消化了露出整个额头的造型,被称为“模特相”的定式。去年在出演BROWNEDEYE SEOUL的《你的夜,我的清晨》MV时,张基龙放下了刘海,散发着柔和的“反转魅力”,直击女性观众的心。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

5. 이재욱

5. 李宰旭

평소 이마를 훤히 드러내며 뚜렷한 이목구비를 자랑하는 그는 남다른 퇴폐미를 자랑하며 여심을 홀렸다. 하지만 이재욱도 앞머리만 내리면 한층 선해 보이는 분위기를 자아내 보는 이를 '엄마 미소' 짓게 만드는 스타로 손꼽힌다.

平时总是露出额头,大方炫耀着清晰的五官,展现出他独特的颓废美,吸引着女性观众。但放下刘海的李宰旭看起来更善良可爱,被誉为让人露出“妈妈微笑”的明星。

“有刘海vs没刘海”180度大变身的“神颜”韩国明星

6. '방탄소년단' 뷔

6. 防弹少年团V

앞머리를 내린 뷔는 강아지를 연상케 하는 '멍뭉미'로 팬심을 녹아내리게 만들었다. 하지만 앞머리를 넘기

는 순간 뷔는 진한 눈썹과 뚜렷한 이목구비로 '냉미남' 면모를 선보여 보는 이의 감탄을 자아낸다.

放下刘海的V会让人联想起狗狗,这种“萌汪美”融化了不少粉丝的心。但是V在梳起刘海的瞬间就会让人不觉感叹,深邃的眉眼和清晰的五官无凸显着“冷美男”魅力。

重点词汇

요동치다 【自动词】摇动,晃动,震荡

훤히 【副词】亮亮地;敞亮地;明显,显然,清楚

깔끔하다 【形容词】清爽,利落

정석【名词】定式,固定模式,惯例

선하다 【形容词】善良;调皮;历历在目

넘기다 【使动词】吞下;使翻过;推倒

重点语法

-(으)면서도

惯用型。表示转折,句子前后两种行为、动作、状态处于对照的情况。相当于汉语的“虽然……但是……”。其中的“도”可以省略,意思不变。

아까 전홰했으면서도 또 하니?

刚刚打完电话还要打吗?

일을 잘하면서도 불평이 많아요.

事情做得不错,就是总抱怨。

-ㄹ수록(을수록)

表示两件事实的比例关系,相当于汉语的“越…越…”。如:

기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.

气候越好,庄稼长得越好。

어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.

越是困难复杂的时刻,越要沉着。

为了表示强调,还可与“면(으면)”搭配使用,构成“면(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如:

이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다.

这本画报越看越有趣。

날씨가 추우면 추울수록 몸단련을 해야 된다.

天气越冷,越要锻炼身体。

*“날이갈수록”表示“日益”、“越来越”的意思。“날이”还可省略,只用“갈수록”即可。为了加强语气,还可说成“날이가면갈수록”。如:

도시 인구는 날이 (가면) 갈수록 늘어난다.

都市人口日益增多。

*“되다”后加“ㄹ수록”,构成“될수록”,表示“尽可能”。如:

될수록 빨리해 주시오.

尽可能快点给我做。


分享到:


相關文章: