有人說
工作就像談戀愛
一年總有300次想分手
301次挽留
但是
命裡有時終須有
命裡無時莫強求
緣分再久也有盡頭
今天口語君為大家分享
裁員辭職時常用英語表達
- 1.I just heard that seven people are going to be laid off next month. (我剛聽到公司下個月要裁七位員工。)
公司要裁員的講法有許多種, 其中最常見的不外是 layoff 這個字 (如果分開來寫:lay off 是動詞, 但合起來寫 layoff 則是名詞) . 例如, "Cisco issues a profit warning, plans layoffs." (思科發佈盈餘警訊, 計劃裁員.)
當然還可以用比較口語的講法說, cut jobs 或是 slash jobs, 還有一些書面表達方式表示裁員/冗員。
大家也需要認識這類詞:downsize / redundancy/ cut the payroll/ streamline (人員精減後達到流線型效果)。
* 要是真的不幸在美國公司被裁員了怎麼辦?
先記住兩句話再說, 第一句是, "Whose decision was this?" (這是誰的決定.) 俗語說冤有頭債有主, 先問清楚了是誰動你的。
另一句話就是, "I am between jobs." 這句話在找新工作時很好用.人家問你現在在作什麼, 你不要呆呆地說, "I just got laid off."你應該說, "I am between jobs." 我正好在兩個工作間的空檔. 聽起來比較委婉。很多人也因此得到了新的工作。
- 2.I’m done with my boss. He is so picky.(我受不了我的老闆,他太挑剔了。)
這裡的 “do with”解釋為“容忍、忍受”比較常見的還有“I can’t do with loud music.”在美國,跳槽是一件相當普遍的事情,而在中國,人們都希望自己能儘可能有一份安穩的生活。
美國人是一個崇尚個人自由的人群,無論是選擇工作還是自己的伴侶,都不會以犧牲個人自由為代價。這和中國傳統文化提倡的“忍一時風平浪靜”有很大的不同。
- 3.You had your time. (已經給過你機會了。)
這個句子其實就是“You had your chance.”,這句話通常出自老闆之口,當你被解僱了,有的員工希望老闆再給一次機會時,老闆就會說這句話。
當然如果你判某人出局了,不妨無奈地對他說:You had your time.這個句子的一個使用時機則是對付你的手下敗將,所以不妨假設,如果劉邦學好美語的話,當年他就會在江東河畔對著項羽說:“You had your time.”
- 4.I'm sorry to bring up my resignation at this moment, but I've decided to study abroad. (我很抱歉在這個時候提出辭呈,但我已經決定要出國唸書了。)
“resignation”辭職信。正所謂好聚好散, 即使你要辭職, 也要以一種禮貌的方式向老闆提出.並告訴他一個合適的理由。
- 5.My reason for leaving my present employment is that they offer me a higher position.(我離職的原因是他們給我一個更高的職位。)
賠本的生意沒人做,我們會去做的事,或多或少對自己都有好處。而謀求更高的職位更好的發展也是人之長情。因此如果辭職你只要說明自己的理由就可以了。
無限擴展:
在影響美國人的六個價值觀中,有一條叫做“
hard working”(敬業)。對於他們來說,如果你不工作,你將一無所有,只有通過自己的努力,你才能創造出自己的價值,得到應有的回報,否則你只能是一個停留在社會底層無足輕重的人。
下面再來看一些與上司溝通辭職的常用句型.
- 1.I want to expand my horizons.(我想擴展我的視野。)
- 2.I've made a tough decision, Mr. Smith. Here is my resignation.(史密斯先生,我做了一個很困難的決定。這是我的辭呈。)
- 3.First of all, I'd like to say that I've really enjoyed working with you. However, I think it's about time for me to leave.(首先,我要說的是,我真的很高興能與你共事。但是,我覺得該是我離開的時候了。)
- 4.I've been trying, but I don't think I'm up to this job.(我一直很努力,但我覺得無法勝任這個工作。)
- 5.To be honest, I've got a better offer.(老實說,我有一個更好的工作機會。)
知識小拓展
【離職】
Step down from one's position 離開某人的工作崗位,即“離職卸任”,也可用leave office表示。“辭職”口語中常見表達是 resign 或 quit,如:I resigned from a board of directors. I'm going to quit teaching; 另一個常見的搭配 resign oneself 則表示“不得不接受一個並不令人愉快的事實”。
你說你喜歡雨,但是你在下雨的時候打傘
你說你喜歡太陽,但你在陽光明媚的時候躲在陰涼的地方
你說你喜歡風,但是在颳風的時候你卻關上了窗戶
這就是為什麼我會害怕你說你也喜歡英語
因為你連“戀上英語”這個頭條都沒有關注...私信回覆數字18,可以得到10G的英語學習資料和18大語語音技巧。
閱讀更多 戀上英語 的文章